Ein sehr gutes Beispiel, wie Christen mit aller Macht an 6 Stellen den Sonntag in die Bibel hinein-pressen wollen, ist die Webseite Bibelkommentare.de. Es wird der Eindruck erweckt, als ob die Schreiber dieses Artikels des Altgriechischen mächtig wären, doch selbst einfache Christen können die großen Verfälschungen erkennen. Das Wort Gottes ist das Kostbarste, was wir hier auf Erden haben, deswegen muss es so übersetzt werden, wie Gott es gemeint hat und nicht wie der Papst und die Adventisten (Ellen White) es gerne hätten. Nachfolgend finden Sie einige Zitate aus der Webseite in Rot und die Gegenfragen und Gegenargumente von uns:
„Warum wird das griechische Wort „sabbaton“ (G4521) nicht immer mit „Sabbat“ übersetzt? Wird hier nicht die Bibel verfälscht und irrtümlicherweise der Sonntag daraus gemacht?“
Ja, genau, das wird in diesem Artikel gemacht; die Bibel wird verfälscht und aus dem biblischen Sabbat (G4521) wird ein heidnischer oder katholischer Sonntag gemacht, der Feiertag derjenigen, die Jesus gekreuzigt haben. Wir können die Tage nicht einfach definieren, wie wir es wollen. Gott hat den Sabbat und die Woche definiert. In jeder Sprache auf der Welt kann man zwischen den den Wörtern Sabbat, Sonntag und Woche genau differenzieren und in keiner Sprache bedeuten diese Wörter dasselbe. Der Sabbat ist seit der Schöpfung klar definiert und was eine Woche ist, das wurde auch von Gott bestimmt. Die Woche ist eine Institution Gottes und keine Erfindung von Menschen. Das Wort "Sabbat" meint den 7. Tag der Woche im Kalender Gottes und reicht vom Sonnen-Untergang am Freitag bis zum folgenden Sonnen-Untergang am Samstag. Das ist ein Sabbat. Und eine biblische Woche besteht aus 7 Tagen, die jeweils bei Sonnenuntergang beginnen und der Sabbat ist der 7. und letzte Tag. Das ist eine Woche nach der Definition Gottes; daher hat sie in der hebräischen und griechischen Sprache die wörtliche Entsprechung "Siebener" (Anzahl von 7) und nicht "Sechser" oder "Achter". Die biblische Woche ist aber etwas anderes als die römische oder katholische Woche, weil hier alle Tage nicht bei Sonnenuntergang, sondern bei Mitternacht beginnen und enden. Somit hat ein römischer oder katholischer Tag immer Anteil an zwei Nächten, aber ein biblischer Tag hat immer nur eine einzige Nacht und zwar am Beginn des Kalendertages.
Kein Mensch hat das Recht, den "Sabbat" mit einer 7-tägigen "Woche" gleichzusetzen; das ist eine respektlose Verfälschung des Wortes Gottes. Der Sabbat ist nämlich nur ein Teil der Woche, er hat nur einen Anteil von 14,28% an einer Woche. Er ist genau genommen der letzte Tag dieser Woche. Die Zahl 7 spielt eine entscheidende Rolle, denn sie ist das Symbol für perfekte Vollständigkeit und Abschluss. Sabbat und Woche bedeuten in keiner Sprache der Welt das gleiche und im Altgriechischen schon gar nicht, welches genau differenzieren kann, sogar zwischen den drei Arten der Liebe (apape, philia und eros), während es bei uns nur eine Bedeutung gibt. Als Jesus nach seiner Auferstehung Petrus drei Mal fragte "liebst du mich?" (Joh 21) so antwortete Petrus "du weißt Herr, dass ich dich liebe". Aber Jesus sprach zunächst zwei Mal von der vollkommen Liebe Gottes (agape, Strong Nr. 25) und erst nach der ausweichenden Antwort von Petrus einmal von "philia", während Petrus drei mal lediglich von der Liebe zu Freunden (philia/o, Strong Nr. 5368) sprach. Das sind extreme Unterschiede in der Bedeutung und in der Strong-Zahl, die nur in der griechischen Sprache deutlich werden. Es sind sehr wichtige Differenzen, die manche Christen wohl heute zum ersten Mal erfahren, aber alle Christen wissen müssten, um den geistigen Sinn der Jesu Worte in vollem Umfang zu erkennen. Die deutsche Sprache wirft alle dieser Wörter in einen Topf und differenziert nicht. Genauso konnte das Griechische schon IMMER klar zwischen dem Fremdwort "Sabbat" (der für die Griechen ein verhasster jüdischer Tag war) und einer siebentägigen Woche unterscheiden. Es wäre für einen Griechen eine Beleidigung, wenn man mit dem hebräischen Sabbat eine griechische siebentägige Woche gleichsetzten würde. Wer das zur Zeit Jesu einem Griechen gesagt hätte, den hätte es das Leben kosten können, denn die Griechen hatten schon immer ein eigenes Wort für die "Woche", welches "hebdomada" heisst und einfach "Siebener" bedeutet, also eine Anzahl von 7 (Tagen). Dieses Wort kannten alle Griechisch-sprechenden Menschen und es wurde bereits Jahrhunderte vor der Geburt Jesu verwendet und steht sogar mehrfach in der Septuaginta, der ersten Bibelübersetzung der Welt. Das Neue Testament (NT) wurde auf Griechisch verfasst und das Griechische brauchte niemals den Sabbat, um eine Woche zu beschreiben. Fakt ist: Weder die hebräische Woche noch die griechische Woche hatten jemals die Bedeutung von "Sabbat", denn der Sabbat ist ein Teil der Woche. Das alles wird genau in den beiden Artikeln über die biblische Definition von Sabbat und Woche beschrieben.
„Bei dem griechischen Wort σαββατον (sabbaton), das 68 Mal im griechischen Neuen Testament vorkommt, ist dies eigentlich relativ einfach:“
Das stimmt, es ist sogar sehr einfach, denn σαββατον (sabbaton) bedeutet IMMER "Sabbat" und in allen seinen grammatikalischen Formen wird der Sabbat im NT exakt 70 Mal (10x7=70) und genau 7 Mal im Auferstehungskapitel mit Namen genannt (siehe Interlinear-Text), damit wir den Sabbat nicht mit dem Sonntag verwechseln, der in der gesamten Bibel 0 Mal steht.
„Wenn das Wort im Griechischen im Singular steht (σαββατον = sabbaton; Genitiv: σαββατου = sabbatou), bedeutet es „Sabbat" und meint damit den siebten Tag der jüdischen Woche. Beispiele: Mk 1,21; 2,23; 6,2; Apg 13,14; 15,21; u.v.w.“
Richtig, sehr gute Information. Aber das gilt auch für Mk 16,9, Lk 18,12 und 1Kor 16,2, denn da steht auch der Singular.
„Wenn das Wort im Plural steht (σαββατα = sabbata, Genitiv: σαββατων = sabbatoon), bedeutet es normalerweise 'Woche', also die Zeit zwischen (zwei) Sabbaten. Beispiele: Mt 28,1 (2. Vorkommen); Mk 16,2; Joh 20,1.19; Apg 20,7.“
Das ist reines katholisches (Papst) und adventistisches (Ellen White) Wunschdenken, denn in keiner Sprache auf der Welt meint die Zeit zwischen zwei Sabbaten auch "Woche", denn der Sabbat ist mit nur 14,28% Zeitrahmen selber auch ein Teil dieser Woche (7x14,28%=100%), wie bereits oben im Text gezeigt wurde. Dass der Plural sabbata angeblich auch die Woche bedeuten soll, das ist so unlogisch, denn wörtlich heißt es Sabbate, also müsste es einen Zeitraum von mindestens zwei Sabbaten meinen und nicht dazwischen. Die Wahrheit ist, dass es im Altgriechischen völlig normal ist, den Plural zu verwenden, weil Fremdwörter, die mit einem "a" (sabbata) enden im Altgriechischen enden als Plural gelten, auch wenn der Singular gemeint ist. Wenn die Christen von Bibelkommentare.de auch die Septuaginta (griechische Übersetzung des AT) studiert hätten, die schon mehr als 200 Jahre vor der Geburt Jesu geschrieben wurde, dann wüssten sie, dass im Altgriechischen schon damals der Plural zur Beschreibung eines Sabbats im Singular diente. In der Septuaginta wurde außerdem die griechische Woche bereits Jahrhunderte vor der Geburt Jesu genannt und zwar von den Juden selbst. Mit diesem Wort haben sie ihre hebräische Woche, die auch den Sabbat enthält, in der griechischen Sprache ausgedrückt (siehe Woche). Möchten Sie einige Beispiele zum Plural sabbata aus dem AT? Sehr gerne, Hier das berühmteste Beispiel aus den 10 Geboten Gottes in 2Mose 20,8:
yom ha Schabbat (Tag des Sabbats, Singular, Hebräisch)
=
hemera ton sabbaton (σαββατων, Tag der Sabbate, Plural, Griechisch)
Das hebräische „im Tag (יום) des Schabbat (השבת)“ im Singular wurde in der Septuaginta oft als „τη ημερα των σαββατων“ (am Tag der Sabbate) im Plural übersetzt. Alle Christen auf der Welt kennen das 4. der 10 Gebote Gottes welches lautet: „Gedenke des Sabbattages“ (hebräisch im Singular). Aber nur den wenigsten ist bewusst, dass die griechische Entsprechung in der Septuaginta (LXX) dafür lautet: „Gedenke des Tages der Sabbate“ im Plural (των σαββατων)! Ging es hier etwa um den "Sonntag" oder um den "ersten Tag der Woche"? Nein. Ein altgriechischer „Tag der Sabbate“ meinte also schon immer nichts anderes, als einen einzelnen hebräischen Sabbat-Tag im Singular. Das mag für uns komisch klingen, doch für die Hebräer und Griechen der damaligen Zeit war es eine ganz normale Redewendung, die jeder verstanden hat. Oft wurde im Griechischen das Wort "Tag" ausgelassen, auch wenn der Tag gemeint war, wie es im NT oft der Fall ist und in allen Übersetzungen wurde der "Tag" dennoch erwähnt wird. Trotz der Verwendung des Plurals kommt doch kein Mensch auf die Idee in 2Mo 20,8 „Gedenke des ersten Tages der Woche“ oder „Gedenke des Sonntags“ zu übersetzen, denn die Hebräer verstanden unter einem „Tag der Sabbate“ schon immer nur einen einzelnen bestimmten Sabbat-Tag im Singular. Diese Themen werden auf der Webseite mit vielen Beispielen genau beschrieben:
Tag der Sabbate, der Plural Sabbate, Ersetzung des Sabbats, Definition Woche, Definition Sabbat, μια των σαββατων
Fazit: Die Behauptung von Bibelkommentare.de „sabbata bedeutet
normalerweise Woche“ ist eine schlimme Irrlehre. Der Plural "sabbata" bedeutet NIEMALS "Woche", denn für die Woche gibt es im Hebräischen, Griechischen, Lateinischen und in allen Sprachen der Welt schon immer eigene
Wörter. Es ist auch nicht verständlich und unlogisch, warum Gott es denn so kompliziert machen sollte und vom Sabbat im Singular und Plural spricht, wenn er doch angeblich den Sonntag gemeint
hätte? Dafür gibt es im Altgriechischen mehr als 20 mögliche Redewendungen und wir hätten diese Diskussionen gar nicht. Stattdessen spricht Gott 7 Mal vom Sabbat, wenn er mehr als 20
Möglichkeiten hatte vom Sonntag zu sprechen? Wer soll diese "Logik" verstehen?
Siehe dazu die vielen Beispiele im Kapitel "Kein Sonntag."
„Es gibt jedoch einige Ausnahmen, wo das Wort im Plural steht, aber doch als Singularform (Sabbat) übersetzt werden sollte: Mt 12,1.5 (1. Vorkommen).10.11.12; 28,1 (1. Vorkommen); Mk 1,21; 2,23.24; 3,2.4; Lk 4,16; 6,2; 13,10; Apg 13,14; 16,13. Aus dem inhaltlichen Kontext ist jedes Mal ersichtlich, dass es sich nur um den Sabbattag handeln kann.“
Unsinn. In keiner Sprache auf der Welt bedeutet der Singular "Sabbat" gleichzeitig auch "eine 7-tägige Woche" mit dem Sabbat darin. Und in keiner Sprache der Welt bedeutet der Plural "Sabbate" (mindestens 2 Sabbate) gleichzeitig auch "eine 7-tägige Woche" mit dem Sabbat darin. Die Zeit zwischen zwei Sabbaten kann auch nicht gemeint sein, denn sie beinhaltet nur 6 Tage, aber eine Woche hat 7 Tage mit dem Sabbat am Ende. Und der "erste Tag der Woche" meint den Tag nach dem Sabbat einer 7-tägigen Woche mit dem Sabbat darin. Sabbat bedeutet weder im Singular noch im Plural gleichzeitig auch "Woche", denn der Sabbat ist in der Woche. Und Diese unlogische, unbiblische und verrückte Definition entsteht nur in den Köpfen derer, die den Sabbat aus der Bibel stehlen und durch den Sonntag ersetzen wollen. So sagen sie einfach: Der Sabbat bedeutet immer "Sabbat", aber nur im Auferstehungskapitel des NT bedeutet es "Woche", egal ob im Singular oder Plural.
Der so genannte "Kontext" ist die Auferstehung Jesu und da will man eben unbedingt einen Sonntag in der Bibel sehen und weil die Bibel in Wirklichkeit vom Sabbat berichtet. So wird ganz einfach der Sabbat als Sonntag oder Woche um-definiert und schon ist der Sonntag in der Bibel zu finden. Das ist sehr praktisch und der Papst freut sich besonders bei dieser Auslegung der Freikirchen, Pfingstgemeinden und sogar Adventisten. Es erfolgt ein Austausch an Wörtern, einige werden aus der Bibel eliminiert und andere hinzugefügt. Natürlich haben diese Christen auch ein Problem mit den Konkordanten Brüdern und verspotten sie, denn wenn man die Wörter nicht umdefiniert, dann kann man niemals den Sonntag in der Bibel finden. Für all jene, die aus der Bibel etwas stehlen und durch etwas anderes ersetzen hat Gott die passenden Worte. Es sind nicht unsere Worte, falls jemand denken sollte, das wir zu hart schreiben, Gott drückt es noch viel deutlicher aus als wir:
Diese Menschen, die Wörter in der Bibel nach Wunsch und ohne feste Regeln austauschen (der einzige Kontext bzw. Grund des Austausches ist der Tag der Auferstehung) werden bald vor dem Herrn Jesus Christus stehen und dann wird er sie fragen, wie er (Jesus) es denn hätte anders ausdrücken sollen, wenn er wirklich den Sabbat und nicht die Woche oder den Sonntag gemeint hätte? Antwort: So wie es in der Original-griechischen Bibel seit 2.000 Jahren und auch heute noch steht! Wenn Gott den Sonntag gemeint hätte, so hätte er dazu über 20 Möglichkeiten im Altgriechischen.
„Dagegen ist an drei Bibelstellen eindeutig 'Woche' gemeint, obwohl das Wort im Singular steht. Hier kann man jedoch aus folgenden zwei Gründen unmöglich „Sabbat" wiedergeben:
a) Bei der Fügung 'am ersten (Tag) der Woche' (μία/πρωτη σαββατου = mia/proote sabbatou) steht die Kardinalzahl 'eine' oder die Ordinalzahl 'erste' im Dativ/Akkusativ Singular feminin, während 'Sabbat' ein Substantiv im Genitiv Singular neutrum ist. Der Grund dafür ist, dass es sich um eine elliptische Ausdrucksweise 2 handelt, wobei das ausgelassene, aber zu denkende, griechische Wort für 'Tag' (ημερα = hemera) feminin ist.“
Unsinn. Wieso soll hier "eindeutig" die Woche gemeint sein, wenn Gott vom Sabbat spricht, also einem bestimmten Teil der Woche? In jeder Sprache kann man auch zwischen Kardinal- und Ordinalzahlen unterscheiden. Das konnte die altgriechische Sprache bereits, als es noch gar keine deutsche Sprache gab. Ein griechischer Tag ist feminin, deswegen wurde auch der Sabbat im femininen Sinn gesehen, obwohl er als Fremdwort streng genommen ein Neutrum ist, aber auch der Sabbat ist ein femininer Tag, deswegen MUSS davon entweder das mia (eine) oder prote (erste) stehen. Im AT (Septuaginta) und NT wurde der Tag oft nicht genannt, auch wenn er gemeint war, das ist richtig, aber niemals wurde ein Tag verschoben, weil Kirchenlehre vor Gottes Wort gesetzt wurde. Wir haben sogar im NT viele Beispiele, in denen der "Tag" (hemera) nach mia/prote steht oder nicht, das ist gar nicht wichtig, sondern vollkommen normal. Aber das macht aus einem Sabbat keinen Sonntag oder eine Woche. Ansonsten könnte kein Grieche jemals "an dem einen/ersten der Sabbate" oder "am ersten Sabbat", "am zweiten Sabbat" oder am "siebten Sabbat" sagen, weil es sonst immer "an einem Sonntag" oder "am ersten Tag der Woche" meinen müsste. Auch dieses Kapitel wurde auf unsere Webseite ausführlich behandelt:
Siehe: Interlinear-Text und an einem wurde durch am ersten ersetzt und der Tag im NT.
„b) Der Zusammenhang macht klar, dass es sich nur um die Bedeutung „Woche" handeln kann.
Die drei Bibelstellen sind:“
Unsinn. Der Zusammenhang macht klar, dass es sich nur um die Bedeutung "Sabbat" handeln muss.
„Markus 16,9: 'Als es aber früh am ersten (Tag) der [Dativ Singular] Woche [Genitiv Singular] auferstanden war ...'.
Hier kann man für πρωτη σαββατου (proote sabbatou) unmöglich sagen: 'am ersten des Sabbats' oder gar 'am ersten Sabbat'.“
Unsinn. Wie würden Sie es denn auf Altgriechisch ausdrücken, wenn Sie wirklich "früh des ersten Sabbats" (das Altgriechische verwendet oft den Genitiv) meinen würden und nicht "früh des ersten Sonntags" oder "früh des ersten Tages der Woche"? Und warum kann man denn Zitat "unmöglich sagen... am ersten Sabbat"? Was soll denn daran unmöglich sein? Hier zeigt es sich wieder, weil so viele Christen das Alte Testament ablehnen, welches die einzige schriftliche Basis der ersten christlichen Gemeinde war (das NT ist erst Jahrzehnte nach Jesus Tod entstanden), daher kennen sie den Kalender Gottes nicht und wissen gar nicht, was der "erste Sabbat", "zweite Sabbat" oder der "siebte Sabbat" eigentlich sein soll? Sie kennen nur den ersten Advent-Sonntag des Papstes, aber von einem ersten oder zweiten oder siebten Sabbat haben sie noch nie etwas gehört. Hier die Erklärung:
Die meisten Christen denken, dass es am Passafest nur einen Sabbat gibt, nämlich den Tag nach dem Freitag, also den Samstag. Aber in Wirklichkeit gibt es während des
Passahfestes gibt es nicht nur einen oder zwei, sondern sogar drei Sabbate innerhalb von nur 7 Tagen. Es sind die beiden jährlichen großen jährlichen Sabbate am 15. und 21. Nisan
mit dem einen kleinen wöchentlichen Sabbat dazwischen. Dieser kleine oder gewöhnliche wöchentliche Sabbat ist ein ganz besonderer Sabbat, den es nur einmal im Jahr gibt, denn er liegt erstens
zwischen den beiden großen Sabbaten, aber viel wichtiger ist, dass er "der erste Sabbat" einer Zählung von exakt 7
wöchentlichen Sabbaten ist, die jedes Jahr zwischen Passah (15. Nisan) und Pfingsten (50. Tag nach dem ersten hohen Sabbat) gezählt werden müssen. Das ist laut Levitikus 23 seit nun 3.500 Jahren
der Fall und in jedem jüdischen Kalender können
diese 7 Sabbate in jedem Jahr gezählt werden. Der ungenaue mathematische jüdische Kalender und der exakte astronomische biblische Kalender Gottes fielen auch in dem Jahr 2020 auf die gleichen Festtage. So kann jeder Christ in jedem jüdischen Kalender sehr schnell
erkennen, wie die Hebräer schon immer den "ersten Sabbat" und die anderen Sabbate (insgesamt 7) gezählt haben. Jeder in der
ersten christlichen Gemeinde wusste, was der "erste Sabbat" ist, weil alle (sogar Kinder) den Kalender Gottes kannten. Da es, wie gesagt, ein ganz
besonderer und einmaliger Sabbat im Festjahr ist, wird er betont als "der eine der Sabbate" oder "der erste der Sabbate" wie manche lieber übersetzen (Mk 16,2; Lk 24,1; Joh 20,1). Die zuerst genannte Übersetzung ist zwar wörtlich und korrekt, aber auch die zweite ist inhaltlich korrekt,
weil es sich tatsächlich um den "ersten Sabbat" einer Serie von insgesamt 7 Sabbaten bis Pfingsten handelt.
Im Kalender Gottes gibt es etwa jedes dritte Jahr (siehe z.B. das Jahr 2000) die gleiche Abfolge von Tagen, wie in dem Jahr, in dem der Herr gekreuzigt wurde, wobei der 14. Nisan also sehr oft auf einen Mittwoch fällt:
14. Nisan Mittwoch: Rüsttag,
15. Nisan Donnerstag: Hoher Sabbat,
16. Nisan Freitag: Rüsttag
17. Nisan "erster Sabbat"
Jeder, der dies gerade liest, hat dies unbewusst schon viele Male miterlebt. Dieses Wissen können nur Christen haben, die das ganze Wort Gottes (also AT und NT) erforschen, denn ohne dem AT ist das NT nicht zu verstehen und umgekehrt. Beide Teile gehören zur Bibel, siehe dazu Aufbau der Bibel, den auch nur wenige Christen kennen, weil sie das AT als angeblich etwas "jüdisches" verachten. Noch einmal die Frage: Warum kann denn niemand "am ersten Sabbat", "am zweiten Sabbat" oder "am siebten Sabbat" sagen, wenn zwischen Passah und Pfingsten jedes Jahr genau 7 Sabbate gezählt werden müssen? Wir bitten um die Antwort.
Noch einmal in aller Deutlichkeit: Es ist ein ganz besonderer Sabbat, den es nur einmal im Jahr gibt (daher sagt die Schrift "an dem einen/ersten der Sabbate"), denn er liegt zwischen den beiden großen jährlichen Sabbaten am 15. und 21. Nisan und ist tatsächlich der "erste Sabbat" einer Zählung von exakt 7 wöchentlichen Sabbaten, die zwischen Passah (15. Nisan) bis Pfingsten jedes Jahr gezählt werden müssen und in jedem biblischen und jüdischen Kalender zu finden sind. Es geht nicht um den "einen/ersten der Sonntage" bis Pfingsten, sondern um den "einen/ersten der Sabbate" oder ganz einfach um "den ersten Sabbat".
Fazit: Markus hat sich extrem klar ausgedrückt, denn weil es drei Sabbate am Fest gibt, ist nach dem Sabbat immer auch vor dem Sabbat. In Mk 16,1 berichtet er, wie die Frauen NACH dem Sabbat die Salben kauften und zubereitet haben und dann "an dem einen der Sabbate" (Mk 16,2) zum Grab kamen, der ganz genau genommen "der erste Sabbat" war wie Markus diesen Sabbat beim Namen nennt (Mk 16,9). Was ist daran schwer zu verstehen? Das versteht jedes kleine Kind, nur die Theologen und Sonntags-Freunde haben ein Problem damit, weil sie sonst ihren geliebten Sonntag nicht im NT finden können, sondern stattdessen, oh Schreck, den Sabbat im Singular.
Die Redewendung "früh am ersten Sabbat" lautet in der Genitivform "früh (des) ersten Sabbats" und was steht im NT? Genau das. Hier die Beweise mit einer langen Liste an korrekt übersetzten Bibeln: Mk 16,9. Wer das liest und es immer noch nicht versteht, der müsste zuerst den Kalender Gottes kennen lernen, dann kommt das Verständnis sofort. Aber wer nur den Kalender des Papstes (gregorianischer Kalender) kennt, der wird das NT niemals verstehen. Markus hat sich extrem klar und deutlich ausgedrückt, klarer geht es nicht "früh ersten Sabbats" (Mk 16,9), sehr einfach zu übersetzen, keine Spur vom Sonntag (nicht: "früh des ersten Sonntags" und auch nicht: "früh des ersten Tages der Woche").
„Lukas 18,12: 'Ich faste zweimal in der Woche'.
Auch hier würde 'zweimal des Sabbats' für δις του σαββατου (dis tou sabbatou) inhaltlich nicht sinnvoll sein.“
Unsinn. Warum soll das denn nicht sinnvoll sein? Nur weil ihr den Kalender Gottes nicht versteht und unbedingt den Sabbat aus der Bibel auslöschen und durch den Sonntag ersetzten wollt? Und was ist, wenn Gott wirklich "zweimal am Sabbat" oder im Genitiv "zweimal des Sabbats" gemeint hat? Wie hätte er es denn auf Altgriechisch anders schreiben sollen? Gott weiß genau, was er schreibt und jedes Wort hat seinen Sinn. Ihr dürft den Sabbat im Singular auch an dieser Stelle nicht aus der Bibel klauen. Es müssen genau 70 Sabbate (Zahl Gottes) im NT sein und nicht nur 69 Sabbate. Hier wird dieses Thema genau behandelt: Lk 18,12
Wie würdet ihr es auf Altgriechisch ausdrücken, wenn ihr wirklich "zweimal des Sabbats" und nicht "zweimal des Sonntags" oder "zweimal in der Woche" meinen würdet? Gott jedenfalls weiß, was er sagt und was eben nicht; Lk 18,12 ist sehr einfach in eine andere Sprache zu übertragen und viele korrekte Bibel-Übersetzungen zeigen das auch.
„1. Korinther 16,2: 'An jedem ersten Wochentag'.
Wieder wäre es unmöglich, κατα μιαν σαββατου (kata mian sabbatou) zu übersetzen: 'An jedem ersten des Sabbats'.“
Ja, genau, wieder wäre es möglich korrekt zu übersetzen, wenn man es wirklich will. Wie würdet ihr es auf Altgriechisch ausdrücken, wenn ihr wirklich "bezüglich eines Sabbats" und nicht "bezüglich eines Sonntags" oder bezüglich eines ersten Tages der Woche" meinen solltet? Gott jedenfalls weiß, was er sagt und was eben nicht. Auch 1Kor 16,2 ist sehr einfach in eine andere Sprache zu übertragen und viele korrekte Bibel-Übersetzungen zeigen das auch, wie die lange Liste bei 1Kor 16,2 beweist.
„Vor diesem Hintergrund ist also durchaus nicht von einer Verfälschung der Bibel zu sprechen, wenn ein Wort des Grundtexts im Deutschen verschieden wiedergegeben wird. Ganz im Gegenteil würde in den angesprochenen Fällen die eigentliche Bedeutung des Wortes sogar entstellt, wenn man nur 'Sabbat' übersetzte.
(A.R. / J.R.)“
Nein, ganz im Gegenteil. Vor diesem Hintergrund ist es durchaus deutlich geworden, wie ihr die Bibel, das kostbare Wort Gottes, verfälscht. Ihr wollt überall den Sabbat im NT haben, aber ausgerechnet im Auferstehungskapitel, da soll der 7-fach erwähnte und 7 Mal versiegelte Sabbat auf einmal "Woche" oder "Sonntag" bedeuten? Das 100% gleiche Wort, welches es in der Bibel (Septuaginta und NT) und in außer-biblischer Literatur häufig gibt? Wie krank ist das denn? Das bedeutet, dass Gott angeblich gar keine Chance hat, jemals von einem Sabbat zu sprechen (weder im Singular noch im Plural), weil es angeblich immer "am ersten Tag der Woche" oder "an einem Sonntag" bedeuten soll? Nein, das ist ein anderes Evangelium, welches die Bibel nicht kennt. Das Evangelium Jesu Christi zeigt die Auferstehung Jesu "an dem einem/ersten der Sabbate" und genau genommen "früh am ersten Sabbat" zwischen Passah und Pfingsten, an einem ganz besonderen Sabbat, den es nur ein einziges Mal im Jahr gibt. Wenn Ihnen unsere Worte zu hart vorkommen, so müssen Sie bedenken, dass es Paulus sicher von viel dramatischer ausgedrückt hätte, wenn das Wort Gottes, das Kostbarste, das wir haben, so verdreht wird:
Gal 1,6-9: „Mich wundert, dass ihr euch so bald abwenden lasst von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem andern Evangelium, 7 obwohl es doch kein andres gibt; nur dass einige da sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. 8 Aber auch wenn wir oder ein Engel vom Himmel euch ein Evangelium predigen würden, das anders ist, als wir es euch gepredigt haben, der sei verflucht. 9 Wie wir eben gesagt haben, so sage ich abermals: Wenn jemand euch ein Evangelium predigt, anders als ihr es empfangen habt, der sei verflucht.“
Die Bibel kennt kein anderes Evangelium vom Sonntag, welches den Sabbat aus der Bibel ausradiert, sondern sie warnt davor (Gal 1,8-9). Viele Pastoren machen es sich einfach und sagen: "das mit dem Auferstehungstag ist keine heilsnotwendige Frage". Das stimmt, das gilt aber nur für die von den Pastoren verführten Christen; aber wer bewusst das Wort Gottes verfälscht und die Kinder Gottes verführt, für den ist es sehr wohl sogar eine sehr heilsnotwendige Frage. Gott will kein anderes Evangelium in der Bibel haben. Zum Evangelium Jesu Christi gehört nicht nur, dass er auferstanden ist, sondern auch der Wochentag, an dem Jesus auferstanden ist. Und diesen Tag benennt Gott persönlich in seinem heiligen Wort exakt 7 Mal (Zahl der Vollständigkeit) mit seinem Namen "Sabbat", der seit der Schöpfung der Erde klar definiert ist. Und das sind die 7 erwähnten Vorkommen für alle Christen und Juden:
Wer sich immer noch streiten will, der soll einfach mal die folgenden Redewendungen aus dem Deutschen ins Altgriechische zu übertragen und wird dann eine Überraschung erleben, denn die ersten drei Redewendungen stehen bereits so in der Bibel:
1. „(an) dem einen der Sabbate“ (Plural Genitiv)
2. „(an) dem einen der Sonntage“ (Plural Genitiv)
3. „(an) dem ersten der Sabbate“ (Plural Genitiv)
4. „(an) dem ersten der Sonntage“ (Plural Genitiv)
5. „früh (des) ersten Sabbats“ (Singular Genitiv)
6. „früh (des) ersten Sonntags“ (Singular Genitiv)
7. „früh (des) ersten Tags der Woche“ (Singular Genitiv)
Bisher hat seit vielen Jahren noch niemand diese Aufgabe lösen wollen, auch Pastoren nicht, welche Altgriechisch studiert haben. Denn wenn sie auf diese Frage antworten würden, dann müssten sie ja zugeben, dass sie für die ersten drei Punkte exakt die gleichen Wörter verwenden müssten, welche die Evangelisten bereits 2.000 Jahre vor ihnen im NT aufgeschrieben haben.
So wie die Christen von Bibelkommentare.de den Sabbat aus der Bibel stehlen und durch den Sonntag ersetzen, so leugnen sie auch das Zeichen des Messias. Das ist noch viel schlimmer, denn somit machen sie Jesus zu einem Lügner, der angeblich nicht weiß was er sagt und die Menschen in Bezug auf den Zeitpunkt seiner Auferstehung verwirren würde. Sie glauben ihm nicht, verleugnen stattdessen das wichtigste Zeichen in der Geschichte des Universums, das Zeichen des Messias, nämlich: „3 Tage und 3 Nächte im Herzen der Erde“ (Mt 12,40; siehe Messias-Zeichen). Das war das Zeichen für die gesamte sichtbare Welt und auch für die Geistwelt.
„Die Auferstehung des Herrn fand schon früh am Sonntagmorgen statt. Dies steht explizit in Markus 16,9.
Die Schlussfolgerung aus diesen beiden Tatsachen ist, dass die Prophezeiung des Herrn in Matthäus 12,40 nicht mathematisch verstanden werden kann.“
So ein Unsinn, das ist ja schrecklich. Glaubt ihr denn wirklich, dass Jesus nicht rechnen kann? Glaubt ihr denn wirklich, dass derjenige, "durch den die Welt gemacht wurde" (Joh 3,1; 1Kor 8,6;
Kol 1,16-17; Hebr 1,2) nicht weiß, was Tage und Nächte sind? Für wen haltet ihr euch eigentlich? Warum sollte Jesus von "3 Tagen und 3 Nächten" als sein Messias-Zeichen sprechen, wenn er in
Wirklichkeit keine "3 Tage und 3 Nächte" meinen sollte? Soll euer Wort vor dem Wort von Jesus stehen? Sollen wir euch oder dem Herrn Jesus Christus glauben? Warum predigt ihr
ein anderes Evangelium von der Auferstehung Jesu zu einem ganz falschen Zeitpunkt, was automatisch bedeuten würde, dass er sich nicht als der Messias qualifiziert
hätte?
Wo findet ihr denn bei Markus 16,9 im griechischen Grundtext (und vielen korrekten
Übersetzungen) "explizit" den Sonntag-Morgen, bitte? Wir finden darin nur den Sabbat-Morgen oder sogar den
Samstag-Morgen, wie viele katholische Bibeln aus dem Mittelalter und die erste gedruckte Bibel der Welt beschreiben? Es kann biblisch nicht zwei Auferstehungstage geben, wo sich
jeder einen aussuchen kann, den er gerne hätte, je nachdem, welche Bibel-Übersetzung er verwendet. Es kann nur einen einzigen Auferstehungstag geben und dieser wird im NT explizit 7 Mal mit
seinem Namen genannt, nämlich "Sabbat".
„Der Herr lebte in Israel und sprach zu Juden. Somit liegt die Antwort in der Art und Weise, wie Juden solche zeitlichen Angaben machten. Sie zählten nämlich angebrochene Tage als ganze Tage (inkl. der Nächte).“
Richtig, endlich mal ein korrekter Satz, bei dem man nicht traurig sein muss wegen den vielen Fake-News.
„Wenn der Herr von 3 Tagen sprach und am Sonntagmorgen auferstanden ist, dann sind es nach jüdischer Rechnung von Freitag bis Sonntag drei einzelne Tage.“
Der Herr sprach aber nicht vom Sonntagmorgen, daher kann er auch gar nicht am Sonntagmorgen auferstanden sein. Denn der Herr sprach von einem Sabbat-Morgen (bzw. Samstag-Morgen nach vielen Bibel-Übersetzungen); die 7 Stellen im Auferstehungskapitel wurden bereits oben genannt. Und von Freitag bis Sonntag sind es zwar drei einzelne Kalendertage, das ist richtig, aber es sind nicht "3 Tage und 3 Nächte", oder? Siehe dazu die Abbildung oben.
„Er ist am dritten Tag auferstanden. Freitag war der erste Tag, Samstag der zweite und Sonntag der dritte Tag. Es ist ebenfalls richtig, dass er nach drei Tagen auferstand. Er war im Grab einen Teil des Freitags, zählend für den ganzen Freitag, den ganzen Samstag und einen Teil des Sonntags, was für den ganzen Sonntag zählt. So stand er nach drei Tagen vom Tode auf. Und der Ausdruck „drei Tage und drei Nächte“ wird im Judentum sprichwörtlich für eine Zeitperiode gebraucht, die drei Tage berührt.“ (Arnold G. Fruchtenbaum, Das Leben des Messias, CMD, 2011)“
Es stimmt zwar, dass ein angefangener Tag als "erster Tag" zählt, das ist ja bei der Geburt eines Menschen auch so, aber da habt ihr dennoch nicht das Recht, auch nur einen Tag oder eine Nacht zu stehlen, denn unser Herr Jesus Christus sprach nicht von Kalendertagen allgemein, sondern von einer spezifischen Anzahl an Tagen und Nächten; wisst ihr von wie vielen? Es waren jeweils drei. Selbst bei der optimistischen Rechnung fehlt da etwas, kalkulieren wir Mal:
Wenn ihr Freitag (Tag), Sabbat (Nacht und Tag) und Sonntag (Nacht und Tag) rechnet, was fehlt denn dann noch? Es fehlt eine volle Nacht, die ihr aus den Worten Jesu stehlen wollt. Wo ist denn die dritte ("angefangene") Nacht? Wer meint denn, dass man die Nacht NACH der Auferstehung Jesu auch mitzählen soll? Jesus sprach von dem Zeichen des Messias, welches darin bestand, dass er nach "3 Tagen und 3 Nächten" auferstehen sollte und nicht nach "3 Tagen und 2 Nächten" plus eine weitere Nacht danach, wo er bereits auferstanden war. Wie krank ist das denn? Ihr verdreht das Wort Jesu gnadenlos. Hier könnt ihr erfahren, wie Jesus Mt 12,40 es meinte und wie er das Messias Zeichen erfüllte. Jesus sprach vom "Zeichen des Jona" (waren das etwa auch KEINE "3 Tage und 3 Nächte"?) und Jesus sprach von seinem Zeichen Er hat niemals ein Geheimnis oder eine Verwirrung daraus gemacht, sondern nannte 3 Mal das Wort "Zeichen" [gr. semeion = ein Zeichen, ein Wunder, ein Hinweis, eine Markierung, ein Kennzeichen, ein Beweis] für die Pharisäer und für die gesamte sichtbare und geistige Welt, welches nicht in einem Naturwunder oder lautem Feuer vom Himmel bestand, sondern in der stillen Verweildauer im Grab und dem Zeitpunkt seiner Auferstehung danach. Das ist die Definition seines Zeichens und das sind die klaren Worte unseres Herrn Jesus Christus:
Mt 12,38-40: „Da fingen einige von den Schriftgelehrten und Pharisäern an und sprachen zu ihm: Meister, wir möchten gern ein Zeichen von dir sehen. 39 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Ein böses und abtrünniges Geschlecht fordert ein Zeichen, aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden, es sei denn das Zeichen des Propheten Jona. 40 Denn wie Jona drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches war, so wird der Menschensohn drei Tage und drei Nächte im Schoß [wörtlich gr. kardia = im Herzen; Strong Nr. 2588] der Erde sein.“
Frage an die Pastoren: Wie hätte Jesus es denn in der altgriechischen Sprache denn anders ausdrücken müssen, wenn er wirklich "3 Tage und 3 Nächte" meinte? Antwort: Es gibt keine andere Option!
Jesus sagte „3 Tage und 3 Nächte im Herzen der Erde“ und nicht „3 Tage und 2 Nächte im Herzen der Erde plus eine weitere Nacht danach, wo ich als Auferstandener am 4. Tag noch einmal zum Herzen der Erde zurück-kehren werde“. Die Nacht nach Jesu Auferstehung kann nämlich überhaupt nicht mitgerechnet werden, weil ein biblischer Tag nicht bei Mitternacht endet, wie im römisch-katholischen Kalender des Papstes (gregorianischer Kalender), sondern bereits bei Sonnenuntergang. Ein biblischer Tag beginnt jeweils nach Sonnen-Untergang mit der Finsternis (Abend, Dunkelphase) und endet mit dem Licht (Hellphase). Und wenn die nächste Nacht hereinbricht, dann ist der Kalendertag bereits zu Ende gegangen. Die Nacht nach Jesu Auferstehung würde dann also NICHT mehr zum dritten, sondern zum vierten Kalendertag gehören. Das Zitat von Arnold Fruchtenbaum „...und einen Teil des Sonntags, was für den ganzen Sonntag zählt“ zeigt deutlich, wie wenig er von der Bibel versteht und wie er das Wort des Herrn umdeutet, denn erstens gibt es in der Bibel keinen Sonntag und zweitens geht jeder Kalendertag bei Sonnenuntergang zu Ende und nicht bei Mitternacht. Die zweite Nacht des Sonntags kann also nicht mitgerechnet werden, denn ein römisch-katholischer Tag hat ab Mitternacht immer Anteil an zwei Nächten (siehe Abbildung oben). Nach eurer Theorie könnte ein Mensch niemals von einem Zeitraum von "3 Tagen und 3 Nächten" sprechen. Die gesamte Sonntags-Theorie beruht nur auf Vermutungen und Deutungen; sie kann biblisch in keinem einzigen Punkt belegt werden und erzeugt mehrere Widersprüche. Sie ist lediglich in ungenauen Bibel-Übersetzungen zu finden, in denen der Kalender Gottes keine Rolle spielt und Jesus Worte in Richtung katholischer und adventistischer Lehren uminterpretiert werden.
Dieser zweite Punkt ist noch viel schlimmer, wie ihr aus „3 Tagen und 3 Nächten“ aus dem Worten Jesu nur 1,5 Tage macht. Das ist unverantwortlich.
Das soll die ganze Welt für immer wissen: Jesus Christus ist das WORT Gottes und keiner im gesamten Universum kann sich so gut ausdrücken wie er. Und wenn Jesus „3 Tage und 3 Nächte“ meint, dann meint er „3 Tage und 3 Nächte“.
Ihr dürft das nicht verdrehen, nur weil ihr den Papst und den Feiertag derjenigen, die Jesus getötet haben, feiern wollt. Ihr könnt euren Sonntag ruhig feiern, wir stehen ja unter dem Neuen Bund auch nicht unter einem Sabbat-Zwang, aber ihr dürft das Wort Jesu nicht verdrehen und nicht ein anderes Evangelium predigen von einer angeblichen Auferstehung Jesu an einem Sonntag-Morgen. Bisher ist es noch keinem gelungen, den Sonntag in der Bibel zu finden, aber der Sabbat wird genau 70 Mal im NT genannt (siehe Interlinear-Text).
Christen sollen aufhören, die Worte unseres Herrn Jesus Christus zu verdrehen und die Braut Christi zu heidnischen Tagen zu verführen. Wir werden schon sehr bald alle vor dem Herrn stehen und werden auch danach gerichtet werden, wie ernst wir Jesu Wort (die Bibel) genommen und vor den Angriffen der Welt (Geistwelt) VERTEIDIGT haben.
„...und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis;
deckt sie vielmehr auf“
(Eph 5,11)
Mark Twain wird oft mit folgendem Spruch zitiert:
„Kein noch so großer Beweis wird einen Idioten jemals überzeugen.“
(No amount of evidence will ever convince an idiot).
Das ist ein bekanntes provokantes Zitat, und doch zeigt es eine Grundwahrheit über die Menschen und vieler törichter Christen. Wenn sie sich den Sonntag in den Kopf gesetzt haben, dann ignorieren sie alle Fakten und Beweise aus der Bibel und verdrehen stattdessen lieber das Wort Jesu, nur um den Sonntag in der Bibel zu sehen.
„Prüft aber alles und das Gute behaltet.”
(1Thess 5,21)
„Diese Christen von Beröa] aber waren freundlicher als die in Thessalonich; sie nahmen das Wort bereitwillig auf und forschten täglich in der Schrift, ob sich’s so verhielte.”
(Apg 17,11)
„Und du, Daniel, verschließe die Worte und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes.
Viele werden es durchforschen, und die Erkenntnis wird sich mehren.”
(Dan 12,4, ELB)