An welchem Tag ist Jesus nach Joh 20,19 den Jüngern erschienen?

Joh 20,19: „Am Abend aber dieses ersten Tages der Woche, als die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!“.  So lautet der Text der Luther-Übersetzung von 1984, aber der griechische Grundtext spricht von einem anderen Tag, nämlich von "einem Sabbat". Es folgen die griechischen Wörter mit Aussprache (Transkription) und wörtlicher Übersetzung: 

"ουσης (ouses, als war) ουν (oun, dann) οψιας (opsias, Abend) τη (te, dem) ημερα (hemera, Tag) εκεινη (ekeine, selben, jenem) τη (te, dem) μια (miaeinen) σαββατων (sabbaton, Sabbate, Sabbat oder Sabbattage) και (kai, und) των (ton, die) θυρων (thyron, Türen)..."

Hierbei gibt es zwei Varianten zwischen dem alexandrinischen Texttyp (z.B. Codex Sinaiticus, NA28) und dem byzantinischen Texttyp  (z.B. Textus Receptus, Mehrheitstext), die beide genau das gleiche Aussagen und uns die Übersetzung sogar erleichtern:

τη μια σαββατων (te mia sabbaton = an einem Sabbat/e) - Alexandrinischer Texttyp 

τη μια των σαββατων (te mia ton sabbaton = an einem der Sabbat/e) - Byzantinischer Texttyp

Die Übersetzung ins Deutsche ist sehr einfach:

„Als es dann Abend war am selben Tag, dem einen Sabbat...“ oder „dem einen der Sabbate...“

Die Übersetzung von Wolfgang Einert (WENT 2013) bringt es auf den Punkt: 

"Als es nun an jenem Tag, dem einen der Sabbate, Abend war, und die Türen..."

6 Übersetzungsfehler in nur einem einzigen Satz

Der Vergleich des griechischen Grundtextes mit der Lutherbibel 1984 belegt, dass zur Stützung der Erscheinung Jesu an einem Sonntag in einem Satz gleich 6 Übersetzungsfehler gemacht wurden:

1. einen (μια = mia) wurde aus der Bibel entfernt (mia ist eine Kardinalzahl)

2. ersten (πρωτη = prote) wurde zur Bibel hinzugefügt (prote ist eine Ordinalzahl) 

3. Sabbat/e (σαββατων = sabbaton) wurde aus der Bibel entfernt 

4. Tag (ημερα = hemera) wurde hinzugefügt anstelle der „Sabbattage“

5. Woche  (εβδομαδα = ebdomada) wurde zur Bibel hinzugefügt

6. Sonntag (ημερα του ηλιου oder ηλίου ημερα = heliou hemera) wurde in einigen Bibeln hinzugefügt 

Aber es gibt sehr viele Bibeln, die korrekt übersetzt wurden (siehe unten).


Die Fakten zu Joh 20,19

Das kostenlose Bibelprogramm ISA3 (Scripture4All, Link) zeigt die wörtliche Übersetzung und die Grammatik, darunter das dazugehörige konkordante Neue Testament (KNT 1995):

Auferstehung Sabbat, Joh 20,19. Interlinear Bibel wörtliche Übersetzung
Joh 20,19: Jesus ist an einem Sabbat-Abend den Jüngern erschienen
Johannes 20,19, Auferstehung Jesus am Sabbat, wörtliche Übersetzung
Joh 20,1: an einem der Sabbattage ist Jesus am Abend den Jüngern erschienen (KNT)

Die Colored Scriptures zeigen neben dem griechischen Grundtext auch die Übersetzungen in anderen Sprachen:

Sabbat-Abend Erscheinung Jesus Jünger, Sabbat Auferstehung
Joh 20,19: Die Colored Scriptures zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend

 

Johannes hat sich in Kapitel 20 nicht geirrt; er hat in den Versen 1 und 19 die Auferstehung Jesu und die Versammlung der Jünger „an einem Sabbat“ beschrieben und an keinem anderen Tag sonst. 

 

Um Wiederholungen zu vermeiden, sei auf die Texte zu  Mk 16,2;  Lk 24,1;  Joh 20,1  und  μια των σαββατων  verwiesen.

Martin Luther hat für seine damaligen Verhältnisse trotz dem erschwerten Zugang zu dem griechischen Grundtext sehr gut übersetzt. Er schreibt nicht nur, dass die Frauen "an einem Sabbat sehr früh" zum Grab kamen, sondern auch, dass Jesus den Jüngern "am Abend desselben Sabbats" erschienen ist. Das versteht jedes Kind:

Mehr als 400 Jahre lang, bis zu ihrer Revision um 1900, verkündete die berühmte Lutherbibel das Erscheinen Jesu vor den Frauen "an einem Sabbatmorgen" und sein Erscheinen vor den Jüngern "an einem Sabbatabend". Es gibt unzählige Faksimiles von alten Bibeln mit dem Originaltext von Luther (siehe Faksimiles).


Zeichen des Messias, Sabbat Auferstehung Jesus, 3 Tage und 3 Nächte
Das Zeichen des Messias: Die Auferstehung Jesu nach 3 Tagen und 3 Nächten an einem der Sabbate

Der 7.000 Jahre-Plan Gottes mit den Menschen und der Welten-Sabbat

Viele alte und neue Bibeln auf der ganzen Welt sind korrekt übersetzt worden und wissen nichts über den Ostersonntag. Jesus ist am 7. Tag der Woche von den Toten auferstanden und hat damit seinen Plan für die Rettung der Menschheit in perfekter Weise erfüllt. Dies symbolisiert auch die Entrückung und Auferstehung der Heiligen am Beginn des Tausendjährigen Reiches, dem siebten Jahrtausend der Menschheits-Geschichte. Es symbolisiert die Auferstehung, die Rückkehr Jesu und die Sabbatruhe für die Menschheit und die ganze Natur nach den 6.000 Jahren menschlicher Herrschaft. So wie Jesus an einem wöchentlichen Sabbat auferstanden ist, so werden die Heiligen an dem Welten-Sabbat auferstehen, wie das Tausend-jährige Reich auch genannt wird.

 

Wir glauben Jesus und den vielen korrekt übersetzten katholischen protestantischen und frei-kirchlichen Bibeln und glauben nicht den Theologen, die etwas anderes Lehren. Jesus ist an einem Sabbat, dem Tag der Ruhe, an seinem und seines Vaters Tag von den Toten auferstanden und nicht am Tag des Sonnengottes und dem Feiertag (Sonntag) derer, die Jesus getötet haben. 

Plan Gottes mit Menschen 7.000 Jahre Welten-Sabbat, auferstehung jesus sabbat
Der 7.000-Jahre-Plan Gottes mit den Menschen

Das Google-Übersetzungs-Programm bestätigt den Sabbat bzw. Samstag

Das Online Übersetzungs-Programm von Google, welches jeder kennt, hat keinerlei Probleme die griechischen Wörter ins Deutsche zu übertragen. Zwar wird nicht der Sabbat erwähnt, dafür aber der Samstag und eben nicht der Sonntag oder "der erste Tag der Woche". Die griechischen Wörter können nicht gleichzeitig zwei verschiedene Tage meinen. Das ist in keiner Sprache auf der Welt so:

Joh 20,19 NT Byzantinischer Texttyp, Auferstehung Jesus am Sabbat
Joh 20,19 - Byzantinischer Texttyp (TR) - an einem der Samstage
Joh 20,19, Alexandrinischer Texttyp, NT, Auferstehung Jesus am Sabbat
Joh 20,19 - Alexandrinischer Texttyp (CS, NA28) - an einem Samstag

Im alexandrinischen Texttyp fehlt das Wort "των" (ton; der), was die Übersetzung von "τη μια σαββατων" (mia ton sabbaton; an einem Sabbat/e) noch einfacher macht. Der Plural sabbaton wurde in der altgriechischen Sprache oft verwendet, um einen Sabbattag im Singular zu beschreiben, wie andere Bibelstellen im NT und in der Septuaginta beweisen:

Sabbat Sonntag Auferstehung Jesus Google Übersetzung
μια σαββατων = mia sabbaton = ein Samstag (nicht Sonntag)
Erster Tag der Woche Auferstehung Jesus, Sonntag
πρωτη ημερα της εβδομαδας = prote hemera tis ebdomadas

Wenn Gott den "ersten Tag der Woche" gemeint hätte (πρωτη ημερα της της εβδομαδας), hätte er die Worte in griechischer Sprache verwenden müssen, die Google in der Abbildung oben rechts zeigt. Stattdessen definierte Gott den Tag der Auferstehung genau 7 Mal im NT mit dem Namen "Sabbat" im Singular und Plural, damit es im Christentum keinen Streit über dieses Thema geben sollte.

 

Auch das kostenlose Online-Übersetzungs-Programm DeepL kommt zum gleichen Ergebnis; der byzantinische Texttyp (Textus Receptus, Mehrheitstext) und der alexandrinische Texttyp (Codes Sinaiticus, NA28) unterscheiden sich in den Aussagen niemals:

Joh 20,19 uebersetzung griechisch deutsch
Joh 20,19 - Byzantinischer Texttyp (TR) - einer der Sabbate
Joh 20,19 uebersetzung griechisch deutsch
Joh 20,19 - Alexandrinischer Texttyp (CS, NA28) - den einen Samstag

μια των σαββατων  Samstag Joh 20,19
μια των σαββατων (mia ton sabbaton) = einer der Samstage
μια σαββατων sabbat uebersetzung Bibel NT
μια σαββατων (mia sabbaton) = ein, einen Samstag

an einem Sonntag Griechisch Deutsch
"an einem Sonntag" (Herrentag) = μια Κυριακή
"am ersten Tag der Woche" Griechisch NT
"am ersten Tag der Woche" = την πρωτη ημερα της εβδομαδας


Viele Bibeln lehren die Auferstehung an einem Sabbat

Es ist erstaunlich, wie viele Bibeln es gibt, die weltweit korrekt übersetzt wurden. Wie kann es denn dazu kommen, dass heute so wenige Christen wissen, dass Jesus den Jüngern "an einem Sabbat" oder "an einem Samstag"-Abend erschienen ist? Die Antwort ist einfach: Viele Pastoren können diese Botschaft nicht ertragen, deswegen empfehlen sie in ihren Gemeinden, revidierte Bibel-Übersetzungen zu lesen, die den Auferstehungs-Sabbat auslöschen und durch den gewünschten Sonntag ersetzen. Somit werden unangenehme Fragen verhindert, denn der griechische Grundtext und viele andere Bibeln lehren die Sabbat-Auferstehung Jesu. Die Abkürzungen der zitierten Bibel-Übersetzungen werden im Verzeichnis definiert. Die Original-Kopien der meisten Bibeln können als Faksimile kostenlos aus dem Internet herunter-geladen werden (siehe Historische Bibeln).

Bibeln, welche die Auferstehung Jesu „an einem Sabbat“ zeigen

Auferstehung Jesus Sabbat, Erscheinung Joh 20,19 Bibel
Joh 20,19: Der griechische Grundtext zeigt die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Lateinische Bibeln Sabbat Auferstehung Jesus Joh 20,19
Joh 20,19: Viele lateinische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Aramäische Hebräische Bibeln Auferstehung Jesus Sabbat Joh 20,19
Joh 20,19: Aramäische/hebräische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend

Deutsche Bibeln sind exakt und lehren das Erscheinen Jesu an einem Sabbat/Samstag

Deutschland war mehrere Jahrhunderte lang das Land der Bibeln. Der Bibeldruck wurde in Deutschland erfunden, aber schon vorher gab es viele gute und genaue Bibel-Übersetzungen, die von der Erscheinung des Herrn vor den Jüngern „an einem Sabbat-Abend“ oder „an einem Samstag-Abend“ berichteten. Die Deutschen waren besonders genau, und da die deutsche Sprache (im Gegensatz zum Englischen) auch den Genitiv kennt, der im Altgriechischen oft verwendet wurde, konnten sie den Inhalt des NT perfekt übersetzen. 

 

Frage: Warum finden wir in so vielen katholischen Bibeln über die Jahrhunderte hinweg die Erscheinung Jesu im Haus vor den Jüngern „am Abend eines Sabbats“ oder „eines Samstags“ und nicht „am Abend eines Oster-Sonntags“? Die Antwort ist ganz einfach, denn sowohl der griechische Grundtext als auch die offizielle lateinische Übersetzung, die Vulgata, haben immer nur von „einem Sabbat“ berichtet, was die Katholiken auch mit „einem Samstag“ übersetzten. Da jeder Deutsche weiß, dass der Samstag nicht der Sonntag ist, haben sich Theologen die verrückte Lehre ausgedacht, dass die Bibel angeblich den sogenannten "christlichen Samstag" meinen würde und dieser sei angeblich der Sonntag. So wurde in den katholischen Bibeln zwar die Auferstehung und Erscheinung von Jesus Christus „an einem Sabbat/Samstag“ schriftlich festgehalten, aber ein Oster-Sonntag wurde stattdessen mündlich in den Gottesdiensten gelehrt.

 

Die deutschen Bibeln sprechen entweder vom Abendeines Sabbats“ (Singular) oder „an einem der Sabbate“ (Plural) oder „an einem Samstag“ (Singular) oder „an einem der Samstage“ (Plural) oder „am ersten Sabbat/Samstag“ (Singular) oder „am ersten der Sabbate/Samstage“ (Plural). Die letztgenannte Übersetzung ist zwar nicht wörtlich, aber inhaltlich völlig korrekt, denn es handelt sich tatsächlich um den „ersten der [sieben] Sabbate“, die seit Jahrtausenden jedes Jahr zwischen Passah und Pfingsten gezählt werden müssen und in jedem biblischen/jüdischen Kalender zu finden sind. Der Vers in Markus 16,9 bestätigt eindeutig diesen besonderen „ersten Sabbat“. Wenn Christen aber nur den katholischen gregorianischen Kalender des Papstes kennen und die 4 Advents-Sonntage im Winter wissen, nicht aber die 7 biblischen wöchentlichen Sabbate im Frühjahr zwischen Passah und Pfingsten, dann können sie unmöglich verstehen, was Johannes und die anderen Evangelisten gesagt haben. Eine arrogante Haltung verschließt automatisch die Tür zum Verständnis des Wortes Gottes.

 

In deutschen Bibeln ist oft von dem „Abend desselben Sabbats“ die Rede, wie auch Martin Luther übersetzte, aber NICHT von "dem Abend desselben Sonntags“. Noch einmal: Es geht um „denselben Sabbat“, aber nicht um denselben Sonntag“. Welches deutsche Kind auf der Welt versteht das nicht? Nur einige Pastoren haben ein Problem damit zu verstehen, was jedes Kind versteht, denn sie wollen unbedingt den Sabbat aus der Bibel streichen und durch den Sonntag ersetzen. Deshalb ist für sie „derselbe Sabbat“ oder „derselbe Samstag“ nun ein „derselbe Sonntag". So hat Gott keine Chance, über seinen eigenen Tag (Sabbat) zu sprechen, denn sie wollen lieber den Tag des Papstes (Sonntag) haben und um das zu erreichen, verdrehen sie Gottes Word gnadenlos, egal ob sie aus griechischer, lateinischer, deutscher oder spanischer Sprache heraus übersetzen, es meint ja angeblich immer Sonntag.

Im Mittelalter gab es keine einheitliche Schreibweise, und es existierten viele regionale Dialekte, was die vielen Namen für den Samstag erklärt: Samstag, samztag, samtztag, sampstag, sampztag, sunabinde, sunnabent, Sambstag...

Deutsche Bibeln Auferstehung Jesus Sabbat, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele deutsche Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Englische Bibel Übersetzungen Auferstehung Jesus Sabbat, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele englische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Spanische Bibel Übersetzungen, Auferstehung Jesus Sabbat, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele spanische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Französische Bibel Auferstehung Jesus Sabbat, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele fanzösische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Sabbat Auferstehung Jesus Italienische Bibel Übersetzungen, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele italienische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Tschechische Bibeln Sabbat Auferstehung Jesus, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele tschechische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Polnische Bibel Übersetzung Auferstehung Jesus Sabbat Joh 20,19
Joh 20,19: Viele polnische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Schwedische Bibeln Sabbat Auferstehung Jesus, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele schwedische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Niederländische Bibeln Sabbat Auferstehung Jesus, Joh 20,19
Joh 20,19: Viele niederländische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Finnische Bibeln Sabbat Auferstehung Jesus. Joh 20,19
Joh 20,19: Finnische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend
Slowenische Bibel Übersetzungen, Jesus Sabbat Auferstehung
Joh 20,19: Slowenische Bibeln zeigen die Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat-Abend

Es gibt einige Bibeln, die ganz allgemein von "an einem Tag der Woche" sprechen, womit jeder Tag gemeint sein kann. Das ist aber nicht korrekt, denn Gott hat den Auferstehungstag klar mit Namen benannt. Er nannte diesen Tag sieben Mal "Sabbat" im Singular und Plural. Joh 20,1 beschreibt, dass Jesus den Frauen am Morgen eines Sabbats erschienen ist und John 20,19 macht deutlich, dass der Herr am Abend des gleichen Sabbats den Jüngern erschienen ist, als sie im Haus versammelt waren. Das entsprechende griechische Wort für "Woche" haben alle Menschen gekannt, aber Gott wollte nicht, dass es im NT auftaucht, daher ist deren Erwähnung in einer Bibel-Übersetzung immer falsch. 

Jesus Sabbat auferstanden Sonntag-Morgen, ersten Tag Woche
Joh 20,19: Einige Bibeln beschrieben die Erscheinung Jesu vor seinen Jüngern an einem Tag der Woche

Fehlerhafte Übersetzungen, welche den Sabbat in Joh 20,19 auslöschen

Wie deutlich zu sehen ist, hat sich im Laufe der Jahrhunderte ein Chaos von Übersetzungen entwickelt. Es ist absolut unmöglich, dass der eine griechische Grundtext zwei verschiedene Auferstehungs-Tage Jesu anbietet, von denen jeder Christ einen auswählen kann, den er gerne hätte. Diese Vielfalt der unterschiedlichsten und widersprüchlichsten Übersetzungen macht deutlich, dass von einer bewussten Verfälschung des Wortes Gottes gesprochen werden kann. Je näher wir uns dem Kommen Jesu Christi und der Entrückung nähern, desto mehr Bibeln wagen es, den Sabbat aus der Bibel auszuradieren und durch das unbiblische Wort "Sonntag" zu ersetzen. Bisher ist es noch keinem Menschen seit 2.000 Jahren gelungen, im Grundtext von Joh 20,19 die entsprechenden griechischen Wörter für "nach", "Woche", "Herrentag" oder "Sonntag" zu finden. Sehr viele internationale Bibeln sprechen von der Erscheinung Jesu vor den Jüngern an einem Sabbat- oder an einem Samstag-Abend. Dennoch gibt es auch schlechte Beispiele, die hier gezeigt werden.

 

Die Realität ist noch schlimmer, denn manche Bibelprogramme übersetzen sogar alte korrekte deutsche, spanische, italienische, schwedische oder tschechische Bibeln falsch (siehe alte Bibeln), weil sie aus „an einem/ersten Sabbat/Samstag“ oder „an einem/ersten der Sabbate/Samstage“ nun immer „am ersten Tag der Woche“ oder „an einem Sonntag“ machen. Konkret bedeutet dies, dass nicht nur die Aussagen der alten Sprachen Griechisch und Latein verdreht werden, sondern auch jene in den modernen Sprachen, also in den Bibeln, die bereits korrekt in Landessprachen übersetzt wurden, wo diese wieder verfälscht werden. Offenbar kann man in keiner Sprache der Welt von einem Sabbat oder Samstag sprechen, weil es angeblich immer „am ersten Tag der Woche oder „an einem Sonntag“ bedeuten soll. Das zeigt, wie dämonisch das ganze Denken mancher Menschen ist. Sie lassen sich nicht mit Argumenten überzeugen, sondern wollen mit aller Macht und mit Gewalt den Sonntag in der Bibel sehen. Dazu lassen sie sich die verrücktesten Argumente einfallen, nur um die Braut Christi zu verführen und sie von dem biblischen Kalender Gottes mit seinen Festtagen wegzubringen zu den alten heidnischen Festtagen, die in der ganzen Bibel nicht ein einziges Mal erwähnt werden.

Nach dem Sabbat Auferstehung Jesus, Sonntag, Joh 20,19
Joh 20,19: Einige Bibeln verschieben die Erscheinung Jesu vor den Jüngern von einem Sabbat-Abend auf den Tag danach
Sonntag Auferstehung Jesus Sabbat, Übersetzungen Bibel, erster Tag Woche
Joh 20,19: Einige Bibeln verschieben die Erscheinung Jesu vor den Jüngern von einem Sabbat-Abend auf den ersten Wochentag
Joh 20,19 Auferstehung Jesus Sabbat Sonntag
Joh 20,19: Einige Bibeln verschieben die Erscheinung Jesu vor den Jüngern von einem Sabbat-Abend auf den ersten Wochentag
Sonntag Auferstehung Jesus Sabbat Bibel Übersetzungen, Joh 20,19
Joh 20,19: Einige Bibeln verschieben die Erscheinung Jesu vor den Jüngern von einem Sabbat-Abend auf einen Sonntag

Abkürzungs-Verzeichnis der Bibeln und Faksimiles von historischen und neuen Bibeln.

 

 

 



 

 

 

 

 

 

Den Geist dämpft nicht. Prophetische Rede verachtet nicht. Prüft aber alles und das Gute behaltet

(1Thess 5,19-21)

 

 

 

„...und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis;

deckt sie vielmehr auf“

(Eph 5,11)