Mit dem Begriff "Zürcher Bibel" werden Drucke des Wortes Gottes umschrieben, die in Zürich (Schweiz) hergestellt wurden. Aber es sind unterschiedliche Texte, da zunächst die Luther-Bibel nachgedruckt wurde, die nicht mit der eigentlichen späteren Zürcher-Textfassung identisch ist. Die „Zürcher Bibel“ ist der Oberbegriff für alle Übersetzungen (inclusive der Revisionen) seit Zwinglis Zeiten. Die ersten Bibeln wurden von Christoph Froschauer gedruckt, die neuesten Versionen sind jene von 1979 und 2007 (vgl. Wikipedia).
Der erste Buchdrucker in Zürich war der aus Deutschland stammende Christoph Froschauer (*1490, †1564; Wikipedia). Er druckte etwa 1.000 Bücher mit einer Gesamtauflage von über 1 Million Exemplaren. Zu den wichtigsten Werken gehörte das Neue Testament von Martin Luther von 1524 und vor allem die vom Reformator Ulrich Zwingli (Huldrych, *1484, †1531; Wikipedia) übersetzte „Zürcher Bibel“. Zwischen 1524 und 1529 übersetzte Zwingli zusammen mit Leo Jud (*1482; † 1542; Wikipedia) die Bibel aus den Originalsprachen neu in ein schweizerisch gefärbtes Deutsch und veröffentlichte zunächst das NT. Bei seiner Arbeit ließ er sich von der Übersetzung Luthers stark beeinflussen, wie u.a. Mt 28,1 beweist. Froschauer druckte 1531 die Gesamtausgabe der Bibelübersetzung von Zwingli, die textlich in der Schweiz lange Zeit als Standard galt und oft vervielfältigt wurde. Die Froschauer-Bibel von 1531 enthielt eine Vorrede von Zwingli und Zusammenfassungen der einzelnen Kapitel. Der Titel der Bibel lautet: „Die gantze Bibel der vrsprünglichen Ebraischen vnd Griechischen Waarheyt nach verteutschet. – Zürich, Christoffel Froschouer 1531“. Zu Ehren des Druckers wird die erste Zürcher Bibel oft auch als „Froschauer Bibel“ bezeichnet. Eine Neubearbeitung des Alten Testaments erfolgte mit der Ausgabe von 1540. 1574 erfolgte eine Revision des Neuen Testaments, 1589 wurde die Vers-Einteilung eingefügt.
Die Ausgabe von 1531 war die erste deutschsprachige protestantische Vollbibel überhaupt, da die offizielle komplette Lutherbibel erst 1534 erschien. Zuvor wurden in Deutschland zwar auch Lutherbibeln gedruckt, die das Alte Testament enthielten (siehe Luther-Bibeln), doch es waren Mischtexte von verschiedenen Übersetzern. Im Jahr 1536 erschien die zweite Auflage. 1535 wurde eine zweisprachige Version (Lateinisch-Deutsch) gedruckt („Novum Testamentum omne Latina versione, oppositum aeditioni vulgari sive Germanicae, in usus studiosorum Vulgatum“). Nach dem Tode Froschauers wurde seine Druckrei weitergeführt. Die Zentralbibliothek Zürich veröffentlicht mehrere Ausgaben, darunter die zweisprachige Version von 1535, eine komplette Bibel von 1539 sowie auch das NT von 1537 und 1544.
Ein unveränderter Nachdruck der Froschauer-Bibel erfolgte durch die Täufer- bzw. Hutter-Gemeinden auch 1570 in Prag, 1744 in Straßburg (Straßburger Bibel), 1787 in Ephrata in Pennsylvanien (USA) und 1975 erfolgte sogar ein Nachdruck durch Altmennoniten und Hutterrer in Nordamerika.
Einen Fehler gibt es bei Apg 7,6 (sogar in der Ausgabe von 1787), denn hier wird die Aufenthaltsdauer Israels in Ägypten mit 430 Jahren angeben, statt mit 400 Jahren. Offenbar diente die Wormser Lutherbibel 1529 als weitere Grundlage, da hieraus auch Texte aus dem AT entnommen wurden (vgl. dazu die Informationen über die Zürcher Lateinische Bibel 1543).
Johann Ulrich wurde auch bekannt als Bearbeiter der Zürcher Bibel; er versah die Biblia von 1755/1756, die später nach ihm Ulrichbibel genannt wurde, mit Vorreden, vielen Auslegungen und Nuzanwendungen ... und nothwendigen Concordanzen. Die letzte private Bibelausgabe erfolgte 1772 und erregte Anstoß durch ein dem Text vorangestelltes und im Geist der Aufklärung verfasstes Real-Wörterbuch der meisten biblischen Wörter. Die Zürcher Bibel von 1817 wurde dann erstmals von der Zürcher Bibel- und Missionsgesellschaft herausgegeben (Wikipedia).
1524 Luther-NT, Zürich, Drucker: Johann Hager (ERARA, VD 16 B 4354)
1524 Luther-NT, Zürich, Drucker: Christophorum Froschouer (ERARA, VD 16 B 4352)
1524 Luther-NT, Zürich, Drucker: Christoffel Froschouer (BSB, Res/2 B.g.luth. 25, VD16 B 4353)
1524 Luther-NT, Zürich, Drucker: Christoffel Froschouer (Google Boks)
1527 Luther-AT, Zürich, Drucker: Froschouer (BSB, Augsburg, Th B VII 5, VD16 B 2678)
1527 Luther-AT, Band 2, Zürich: Froschouer (Google Books)
1530 Luther-Bibel, Zürich: Froschouer (BSB, Res/B.g.luth. 302 z, VD16 B 26899)
Links zu den Original-Bibeln mit den Faksimiles:
1527-1529 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer, Leo Jud (ERARA, Vischer C 135, VD 16 B 2684), Band 1-4, Band 5-NT
1529 Froschauer-AT, Band 4, Zürich: Froschouer (ÖNB, 309924-C.Adl.3, VD16 B 2930), Link 2
1530 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 169, VD 16 B 2689)
1531 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer, Hans Holbein (ERARA, Vischer C 192, VD 16 B 2690)
1531 Froschauer-Bibel, Apg 20, Zürich: Froschouer (Bibelarchiv-Vegelahn)
1531 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ÖNB, 2.B.11.), Band 1, Band 2-NT
1531 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (Google Books): Band 1, Band 2-NT
1531 Froschauer-Bibel, Band 2, AT, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 2 Th B VII 39)
1531 Froschauer-Bibel, Band 2, AT, Zürich: Froschouer (Google Books)
1531 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschauer (ÖNB, 2.B.11.), Band 1, Band 2-NT
1531 Froschauer-Bibel, Info-Text über dei Froschauer Bibel von Hans Lavater-Briner, PDF
1534 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (BSB, Res/4 B.g.prot. 16, VD16 B 2695)
1534 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (Google Books)
1534 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 224, VD 16 B 2695)
1535 Froschauer-NT, Deutsch-Latein, Zürich: Froschauer (BSB, Res/4 B.g.prot. 17, VD16 B 4311)
1535 Froschauer-NT, Deutsch-Latein, Zürich: Froschauer (Google Books)
1536 Froschauer-Bibel, Band 1, AT, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 2 Th B VII 38)
1536 Froschauer-Bibel, Band 1, AT, Zürich: Froschouer (Google Books)
1536 Froschauer-Bibel, Faksimile der Veröffentlichung von 1536 (Google Books) p
1537 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (BSB, Res/4 B.g.prot. 16, VD16 B 2695)
1537 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (Google Books)
1537 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA Vischer C 258, VD 16 B 4419)
1539 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA Vischer C 287, VD 16 B 2710)
1539 Froschauer-Bibel, Band 2, NT, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 2 Th B VII 41#(Beibd.)
1539 Froschauer-Bibel, Band 2, NT, Zürich: Froschouer (Google Books)
1540 Froschauer-Bibel, Band 1, AT, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 2 Th B VII 41) p
1540 Froschauer-Bibel, Band 1, AT, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 2 Th B VII 41) p
1542 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 302, VD 16 B 2713)
1544 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 329, VD 16 B 4435)
1545 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 651, VD 16 B 4439)
1548 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 381, VD 16 B 4444)
1548 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, 4 Th B VII 13, VD16 B 2724)
1548 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (Google Books)
1549 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (BSB, Augsburg, Th B VII 31, VD16 B 2725)
1549 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (Google Books)
1549 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschauer (ÖNB, 2.J.13.), Band 1, Band 2-NT
1549 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschauer (Google Books): Band 1, Band 2-NT
1549 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 400, VD 16 B 2725)
1551 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 426)
1552 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 441, VD 16 B 2733)
1557 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 526, VD 16 B 4451)
1560 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 561, VD 16 B 2746)
1562 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 605, VD 16 B 4459)
1562 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (BSB, Res/B.g.prot. 32 m), Google Books
1565 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 751, VD 16 B 4463)
1566 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 764, VD 16 B 4464)
1570 Froschauer-Bibel, Zürich: Froschower (ERARA, Vischer C 814, VD 16 B 2774)
1574 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 869, VD 16 B 4474)
1584 Froschauer-NT, Zürich: Froschouer (ERARA, Vischer C 1018, VD 16 B 4482)
1584 Froschauer-NT, Zürich (Zürych): Froschauer (BSB, Regensburg, 999/Script.250, VD16 B 4482)
1584 Froschauer-NT, Zürich (Zürych): Froschauer (Google Books)
Zürcher NT von 1557, 1599 und 1860 (Abk.: ZÜR-R1): Mehr als 25 Jahre nach dem Tode Zwinglis (†1531) erschien 1557 die erste Revision (R1) der Froschauer-Bibel von 1531, welche 1574 nochmals revidiert wurde. Ab 1589 wurde die Vers-Einteilung gedruckt.
Faksimiles:
1592 Zürcher-NT, Zürych: Johanns Wolffen (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AW 622)
1596 Zürcher-Bibel, Zürich (Zürych), Verlag: Wolff (BSB, Res/2 B.g.prot. 50; VD16 ZV 26372)
1596 Zürcher-Bibel, Zürich (Zürych), Verlag: Wolff (Google Books)
1597 Zürcher NT, Zürych: bey Johans Wolffen (ERARA, VD 16 B 2830, Vischer N 64)
1599 Zürcher-NT, Zürich (Zürych), Verlag: Johann Wolffen (ERARA, Vischer N 87, VD 16 B 4479)
1614 Zürcher-NT, Zürich (Zürych), Verlag: Johann Wolffen (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, Bibl 321)
1772 Zürcher-Bibel, Zürich: David Gessner; Orell, Füssli (Google Books)
1860 Zürcher-Bibel, Zürich, (Archive)
1860 Zürcher-Bibel, Zürich, Im Depot der evangelischen Gesellschaft (Martin Arhelger), PDF
1860 Zürcher-Bibel, Zürich, Im Depot der evangelischen Gesellschaft (Sermon-Online)
1860 Zürcher-Bibel, Zürich, Im Depot der evangelischen Gesellschaft (Martin Arhelger), Link 2 PDF
1860 Zürcher-NT, vor Revision 1931, vor Revision 1868 (Archive) 1868 Zürcher-Bibel, Zürich, Im Depot der evangelischen Gesellschaft (Google Books)
Im Jahr 1665 wurde in Zürich eine Übersetzung aus den biblischen Grundsprachen gedruckt, die sich von der Froschauer Bibel im Text unterschiedet. Im Jahr 1771 wurde ein leicht abgewandelter Text in der Bürgklischen Druckerei (Bürgklischer Truckerey) in Zürich veröffentlicht. Titel: „Das neue Testament unseres Herren und Heilands Jesu Christi recht grundlich, nach der Griechischen Hauptsprache, verteutschet, und mit Fleiss übersehen. Zürich. In der Bodmerischen Druckerey gedruckt. MDCLXV.“ Titel 1638: "Biblia, das ist alle Bücher des alten und neuwen Testaments, den ursprünglichen Spraachen nach auff das treuwlich ist verteutschet und jetz von neuwem wider ubersehen. Dazu ist kommen ein ordentliche abtheilung aller capitlen..." Titel 1683: "Biblia, das ist alle Bücher der Heiligen Schrift / auss den Grundsprachen treulich und wol verteutschet aufs neue und mit fleiß widerum übersehen. Mit einer dienstlichen Vorrede: begrifflichen Abtheilungen der Capitlen und abgesezten Versen. Unter hoher Landes-Kaiserlichen Privilegio..."
Faksimiles:
1629 Zürcher-NT, Zürich, Drucker: Johann Jacob Bodmer (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, 8.105) p
1638 Zürcher-Bibel, Zürich: [Offizin Bodmer] (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, III ZZ 49) p
Revidiert:
1665-1667 Zürcher-Bibel, Band 3, NT, Zürich: Bodmerische Druckerei (Google-Books), Band 1 (1667), Band 2 (1665)
1683 Zürcher-Bibel, Zürich, Michael Schaufelbergers sel. Erbinn durch J. Bachmann (HAB Wolfenbüttel), Dt.Dig.Bib
1690 Zürcher-NT, Zürich: in der Gessnerischen Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, 36.6,2)
1691 Zürcher-Bibel, Zürich: bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AWZ 130 | G)
1709 Zürcher-NT, Zürich: bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, TT 806)
1718 Zürcher-NT, Zürich: in der Bodmerischen Truckerey (ERARA, Uni Zürich, Jenny A 6057)
1729 Zürcher-NT, Zürich: bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 6655)
1729 Zürcher-NT, Zürich: bey Heidegger und Comp. (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 7010)
1735 Zürcher-NT, Zürich: bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1312)
1738 Zürcher-NT, Zürich: bey Joh. Heinrich Bürcklj (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 866)
1748 Zürcher NT, Zürich: Bürklische Truckerei (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, TT 339)
1750 Zürcher NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1209)
1752 Zürcher NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, TT 807)
1756 Zürcher-Bibel: Biblia Sacra, Zürich: Bürgklische Trukerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, 8.164)
1757 Zürcher-NT, Zürich: Bürgklische Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 6606)
1761 Zürcher-NT, Zürich: Bürgklische Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AWZ 721)
1762 Zürcher-NT, Zürich: gedruckt bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AX 6506)
1764 Zürcher-NT, Zürich: Heidegger und Comp. (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AWZ 579)
1765 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1857)
1768 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, PC 7447)
1769 Zürcher-NT, Zürich: Bürgklische Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZF 1646)
1772 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1858)
1775 Zürcher-NT, Zürich: gedruckt bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AWA 690)
1778 Zürcher-NT, Zürich: gedruckt bey David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZF 1648)
1782 Zürcher-NT, Zürich: Bürgklische Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZF 1710)
1785 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1227)
1786 Zürcher-NT, Zürich Bürklische Truckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, Rx 329)
1788 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1593)
1790 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 6450)
1790 Zürcher-NT, Zürich: Bürklische Druckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, WE 1271)
1791 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1691)
1793 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, ZB 1228)
1794 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, WZ 1214)
1794 Zürcher-NT, Zürich: Bürklische Druckerey (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, KZ 1513)
1796 Zürcher-NT, Zürich: David Gessner (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 6690)
1797 Zürcher-NT, Zürich: David Bürkli (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, AB 6511)
1836 Zürcher-NT, Zürich: David Bürkli (ERARA; Zentralbibliothek Zürich, 43.300)
Johann Caspar Ulrich (*1705; † 1768, Wikipedia) war ein reformierter Pfarrer (im Fraumünster) pietistischer Richtung aus der Schweiz, der als Erster die Geschichte der Schweizer Juden erforschte. Er revidierte die Zürcher Bibel erneut und versah die Ausgabe von 1755/1756, die später nach ihm "Ulrichbibel" (oder Fraumünster-Bibel) genannt wurde, mit Vorreden und Auslegungen.
Titel: "Biblia, Das ist: Die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments, Aus den Grundsprachen treulich wol verteutschet; aufs neue und mit Fleiss übersehen: Mit dienstlichen Vorreden, begreiflichen Abtheilungen der Capitel, vielen Auslegungen und Nuzanwendungen, auch genauer Anmerkung der Parallelstellen, und nothwendigen Concordanzen [.], herausgegeben durch Johann Caspar Ulrich, Pfr. zum Frau-Münster."
Faksimiles:
1755 Ulrich-Bibel, Zürich: Conrad Otell und Comp (ERARA, Zentralbibliothek Zürich, WY 3 | F)
1755 Ulrich-Bibel, Zürich: Conrad Otell und Comp (Fraumünster.ch), PDF AT
1755 Ulrich-Bibel, Zürich: Conrad Otell und Comp (Deutsche-Bibeln)
Wikipedia schreibt: "Nach einer letzten Revision im Jahre 1868 und einem Neudruck davon im Jahre 1892 beschloss die Zürcher Kirchensynode 1907, die Zürcher Bibel wiederum einer Neubearbeitung zu unterziehen, und setzte dazu eine elfköpfige Kommission ein. Gemäß den Richtlinien war neben dem von der wissenschaftlichen Forschung so genau wie möglich ermittelten Urtext der Bibel „der neuen Übersetzung in erster Linie der Wortlaut der Zürcher Ausgabe von 1892 zugrunde zulegen. Überall aber ist er auf seine Richtigkeit genau zu prüfen, und wo er in Widerspruch steht mit dem wirklichen Sinn oder mit dem richtig erstellten Grundtext, oder wo er sonst ungenau, unklar, unschön ist, soll er verbessert werden. Hierbei sind die besten vorhandenen Übersetzungen in erster Linie zu benutzen; nur wo diese ungenügend sind, ist neuer Ausdruck zu suchen.“ Die Revision gelangte 1931 zum Abschluss und stellte mehr oder weniger eine Neuübersetzung dar. Die Zürcher Bibel von 1931 gehört zu den strukturtreuen Übersetzungen und legt dabei großen Wert auf philologische Genauigkeit. In den reformierten Landeskirchen der Schweiz, aber auch den evangelischen theologischen Fakultäten und Hochschulen Deutschlands wird sie als zuverlässige deutsche Bibelübersetzung geschätzt. Bezüglich Texttreue wird sie bei Vergleichen von Bibelübersetzungen meist nahe bei der Elberfelder Bibel gesehen und oft als etwas lesbarer als diese beschrieben. Wegen ihrer betont sprachwissenschaftlichen und theologisch neutralen Ausrichtung und ihrer Entstehung im Umfeld der liberalen Theologie der reformierten Zürcher Landeskirche wird sie in freikirchlichen Kreisen im Gegensatz zur Elberfelder Bibel eher misstrauisch betrachtet." Siehe dazu auch Bibelpedia
Online Bibel:
1931 Zürcher Bibel, Online Text, PDF, Word (Sermon Online)
Seit der Erarbeitung der letzten, 1931 erschienenen Zürcher Bibel sind gut achtzig Jahre vergangen. Die Erkenntnisse sind gewachsen und Grundtext-Ausgaben wurden erneut studiert, sodas eine weitere Bearbeitung erfolgte. Dieser Text wurde von einem internationalen und interkonfessionellen Team von Fachleuten aus den vorhandenen Handschriften erarbeitet und 1979 veröffentlicht (vgl. Wikipedia).
1984 beschloss die Synode der Evangelisch-reformierten Kirche Zürich eine Neuübersetzung, einerseits wegen der Fortschritte in Bibelwissenschaft und Philologie, andererseits auch wegen der Veränderungen in der deutschen Sprache. Am 24. Juni 2007 wurde die neue Bibel der Öffentlichkeit übergeben. Sie wird in der Umgangssprache entweder weiterhin "Zürcher-Bibel" oder genauer "Neue Zürcher Bibel" (Abk.: "Neue ZüBi"; vgl. Wikipedia) genannt.
Online-Bibel:
2007 Neue Zürcher-Bibel, Informationen beim Verlag
2007 Zürcher Bibel, Online-Text (BibleServer), Link2
2007 Zürcher-Bibel, Online-Text, Deutsche Bibel-Gesellschaft (die-bibel.de)
Copyright info and disclaimer: All content, all links and all photos from ancient and new Bibles provided on this website is for informational purposes only. We make no representations as to the accuracy or completeness of any information on this website or found by following any link on this website. We will not be liable for any errors or omissions in this information. We will not be liable for any losses, injuries, or damages from the display or use of this information. We can not guarantee the validity and accuracy of the information, please always check the original source. The opinions expressed from other website owners and those providing comments are theirs alone, and do not reflect the opinions of us. If an error should be found or if additional information should be included, please send us a message and we will update it as soon as possible.