Diese Webseite zeigt die Links zu den Original Faksimiles der gedruckten deutschen Bibeln ab dem Jahr 1800. Die neuesten Bibeln werden im Kapitel Drucke ab 1900 behandelt.
English: This web page shows the links to the original facsimiles of the printed German Bibles from 1800 onwards. The latest Bibles are covered in the chapter Printed Bibles from 1900 onwards.
Leander van Eß (*1772; †1847; Wikipedia, Bibelpedia) war ein katholischer Theologe und Verfasser einer Übersetzung der Bibel ins Deutsche. Zusammen mit seinem Vetter Karl übersetzte er noch während seiner Tätigkeit als Priester bzw. Pfarrer das Neue Testament, welches 1807 in Braunschweig erschien. Als Grundlage diente die Vulgata, wobei ein umfangreicher Fußnotenapparat auf Unterschiede zum griechischen Text hinwies. Leander van Eß schuf 1827 zudem selbst eine Bibelausgabe – eine Kombination der Complutensischen Polyglotte und des Erasmischen Textes. 1840 kam die Vollbibel heraus. Sie war jedoch, im Gegensatz zur Allioli-Bibel 1830 (s.u.), bei katholischen Autoritäten nicht beliebt.
Faksimiles und Online-Bibel:
1807 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 1. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4245), Link 2
1809 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, Neue Auflage (BSB, 46.288), Link 2
1809 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, Neue Auflage (Google Books)
1810 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 2. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4246), Link 2
1810 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 2. Auflage (Google Books)
1812 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 1. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4246 n), Link 2
1812 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 1. Auflage (Google Books)
1816 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 3. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4249), Link 2
1816 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 3. Auflage (Google Books)
1817 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 5. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4250), Link 2
1817 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 5. Auflage (Google Books)
1818 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 4. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4251), Link 2
1818 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 4. Auflage (Google Books)
1818 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 7. Auflage (BSB, B.g.cath. 107 w), Link 2
1818 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 7. Auflage (Gogle Books)
1819 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, 999/97.2047), Link 2
1819 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1820 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 8. Auflage (BSB, Bibl.Mont. 4252), Link 2
1820 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 8. Auflage (Google Books)
1820 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 12. Auflage (BSB, B.g.cath. 351 u), Link 2
1820 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 12. Auflage (Google Books)
1821 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 14. Auflage (BSB, B.g.cath. 108 d), Link 2
1821 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 14. Auflage (Google Books)
1823 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: J.C. Seidel Kunst- u. Buchhandlung, 13. Auflage (Google Books)
1827 Van-Ess-NT, Sulzbach: im Regenkreise Baierns (Hathitrust)
1829 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 9. Auflage (BSB, Th B VII 121), Link 2
1829 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel, 9. Auflage (Google Books)
1832 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, B.g.cath. 352 k), Link 2
1832 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1838 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, Th B VII 130), Link 2
1838 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1838 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, B.g.cath. 352 o), Link 2
1838 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1838 Van-Ess-Bibel, Familien-Bibel, Hildburghausen: Bibliogr. Inst., (BSB, S BBP/07 FDAF 1838.1), Link 2, Link 3 AT
1838 Van-Ess-Bibel, Familien-Bibel, Hildburghausen: Bibliogr. Inst., (Google-Books)
1842 Van-Ess-NT, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, B.g.cath. 352 p), Link 2
1842 Van-Ess-Bibel, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1858 Van-Ess-Bibel, Sulzbach, Verlag: Seidel (BSB, B.g.cath. 148 x), Link 2
1858 Van-Ess-Bibel, Sulzbach, Verlag: Seidel (Google Books)
1858 Van-Ess-Bibel, Sulzbach, Verlag: Seidel (scribd.com)
1859 Van-Ess-Bibel, Online-Text (Gratis.Bible)
1859 Van-Ess-Bibel, Online-Text, Sulzbach: Verlag der J.E. von Seidelschen Buchhandlung (Glaubensstimme.de)
Wilhelm Martin Leberecht de Wette (*1780; †1849; Wikipedia, Vegelahn) brachte 1809/10 (AT) und 1814 (NT) eine eigene Übersetzung heraus, wobei teilweise auch I.C.W. Augusti mitgearbeitet hat. Die 2. Aufl. erschien 1831/32, die 3. Aufl. 1839 und die 4. Aufl. wurde von Lic. J. Schmid bearbeitet. Ein weiterer Nachdruck erschien 1886.
Titel 1809 (AT): "Die Schriften des Alten Testaments / neu übersetzt von J.C.W. Augusti und W.M.L. de Wette"
Titel 1814 (NT): "Die Schriften des Neuen Testaments / neu übersetzt von J.C.W. Augusti und W.M.L. de Wette"
Titel 1831: "Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments. Uebersetzt von Dr. M.W.L. de Wette"
Facsimiles:
1809 de Wette, AT, Heidelberg: Mohr und Zimmer (HathiTrust)
1809 de Wette, Vol.1, Mose & Josua, Heidelberg: Mohr und Zimmer (GB), Link2, Link3, Link4, ÖNB, Archive
1809 de Wette, Vol.2, Heidelberg: Mohr und Zimmer (GB), ÖNB
1809 de Wette, Vol.3, poetische Bücher, Heidelberg: Mohr und Zimmer (GB), ÖNB
1810 de Wette, Vol.4, Propheten, Heidelberg: Mohr und Zimmer (ÖNB)
1811 de Wette, Vol.5, Apokryphen, Heidelberg: Mohr und Zimmer (GB), ÖNB
1814 de Wette, Vol.6, NT, Heidelberg: Mohr und Zimmer (ÖNB, 17.D.4.(Vol.6) ALT PRUNK)
1814 de Wette, Vol.6. NT, Heidelberg: Mohr und Zimmer (HathiTrust)
1829 de Wette, Psalmen, Heidelberg: Mohr und Zimmer (Archive), ÖNB, GoogleBooks
1831 de Wette, Vol. 1, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Link2
1831 de Wette, Vol.1-3, Heidelberg: J.C.B. Mohr (HathiTrust)
1832 de Wette, Vol.2, poetische, poetische Bücher & Apokryphen (GB), Link2, Link3
1832 de Wette, Vol.3, NT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Link2, Link3
1833 de Wette, Vol.3, NT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB)
1839 de Wette, Vol.1, AT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Archive
1839 de Wette, Vol.2, AT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Archive
1839 de Wette, Vol.3, NT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Link2, Archive
1839 de Wette, Vol.2, poetische, poetische Bücher & Apokryphen (Archive)
1839 de Wette, Vol.1-3, NT, Heidelberg: J.C.B. Mohr (HathiTrust)
1858 de Wette, Vol.1, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB)
1858 de Wette, Vol.2, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), Link2
1858 de Wette, 4. berichtigte Auflage, komplette Bibel, Heidelberg: J.C.B. Mohr (Archive), Link2
1858 de Wette, 4. berichtigte Auflage, komplette Bibel, Heidelberg: J.C.B. Mohr (GB), GoogleBooks2
1858 de Wette, 4. berichtigte Auflage, komplette Bibel, Heidelberg: J.C.B. Mohr (HathiTrust)
1886 de Wette, 4. berichtigte Aufl., Ausg. 2, Freiburg: Akademische Verlagsbuchhandlung von J.C.B. Mohr. (Paul Siebeck), Digitalsat noch nicht bekannt, siehe Archiv Vegelahn
Christian Friedrich Preiß (*1751 Schönegg in Westpreußen; 1812 Stettin; vgl.) war Professor der Philosophie in Stettin. Der Bibeltext ist uns leider nicht bekannt
(bitte konstatieren Sie uns, falls sie diesen kennen sollten). Allerdings hat Georg Friederich Griesinger 1924 eine Sammlung an neuen Bibelübersetzungen herausgebracht, in der auch
stellenweise das NT von Prof. Preiss genannt wurde, Zitat: "Auch vom Neuen Testament fand ich gute Übersetzungen, und nahm die vier Evangelien von Professor Preiß, der den Stolz verbessert hat,
die Apostelgeschichte von eben diesem Preiß... die beiden Briefe an die Korinther von Preiß;... den Brief an Philemon von Preiß;... den Brief Jakobi von Preiß; die Offenbarung Johannis von
Preiß."
Titel 1811: "Die neutestamentliche Bibel oder die heiligen Urkunden der Christusreligion. Für alle christliche Glaubensgenossen genau und unparteiisch übersetzt nebst
Inhaltsanzeigen, Anmerkungen und einer Abhandlung: Über die Vereinigung der Christlichen Konfessionen von dem Professor Christian Friedrich Preiss"
Titel 1824: "Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, nach den neuesten besten deutschen Übersetzungen, mit Einleitungen und Inhaltsanzeigen, herausgegeben von D. Georg Friederich Griesinger, Königlich Würtembergischem Prälaten und Ober-Consistorial-Rathe, des Königl. Würtemb. Civil-Verdienst-Ordens Ritter. Stuttgart"
Facsimiles:
1811 Preiss-NT, Leipzig:
Hirschfeld (GB)
1811 Preiss-NT, Stettin u.a.: Haschfeld (BSB, Magazin, B.g.prot. 88 o)
1824 Preiss-NT, in: Griesinger (Hrsg.), Stuttgart: Metzler (GB) Vol.1 AT, Vol.2 NT (GB)
Johannes Evangelista Goßner (* 1773; †1858; Wikipedia; Deutsche Biographie) war ein Autor, Pfarrer, Kirchenlied-Dichter Missionar und Übersetzer. Im Verlag Jakob Giel (München) wurde 1815 sein katholisches NT gedruckt. Titel: „Das Neue Testament unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi. Mit Genehmigung des hochw. Bischöfl. General-Vikars in Freysing“. Daran beteiligt waren Georg Michael Wittmann (*1760, †1833; Bischof von Regensburg), Thaddaeus Dereser (*1757, †1827; kathol. Theologie-Professor) und Johannes Evangelista Goßner (*1773, †1858), der zunächst als katholischer Priester und später als evangelischer Pastor tätig war.
Faksimiles:
1815 Gossner-NT, München, Verlag: Jokob Giel (BSB, B.g.cath. 352 g)
1815 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel (Google Books)
1816 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel, 3. Auflage (Google Books)
1818 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel (BSB, B.g.cath. 352 g), Link 2
1818 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel (Google Books)
1818 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel (BSB, B.g.cath. 351 v), Link 2
1818 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel (Google Books)
1829/30 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel, 24. Auflage (BSB, B.g.cath. 352 f), Link 2
1829/30 Gossner-NT, München, Verlag: Jakob Giel, 24. Auflage (Google Books)
1830 Gossner-NT, München, Verlag: Lindauer, 25. Auflage (BSB, B.g.cath. 352 s), Link 2
1830 Gossner-NT, München, Verlag: Lindauer, 25. Auflage (Google Books)
1831 Gossner-NT, München, Verlag: Lindauer, 3. Auflage (BSB, B.g.cath. 351 x)
1831 Gossner-NT, München, Verlag: Lindauer, 3. Auflage (Google Books)
Johann Hyacinth Kistemaker (*1754; †1834; Wikipedia) war ein deutscher katholischer Theologe und Pädagoge, der ein NT herausgebracht hat. Ab 1818 erschienen 7 Bände in Münster. Erste Auflage: 1818–1823, zweite verbesserte Auflage 1825–1826. Es gab auch zahlreiche Nachdrucke durch die englische Bibelgesellschaft, zuletzt 1914. Titel: "Die heiligen Schriften des neuen Testaments / übersetzt und erklärt von J. H. Kistemaker."
Faksimiles:
1844-1846 Keistemaker-NT, Band 1-7, Münster: Theissing (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1845 Kistemaker-NT, Band 3, 3. Aufl. Lukas (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1845 Kistemaker-NT, Band 4, 3. Aufl. Johannes (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1845 Kistemaker-NT, Band 6, 3. Aufl. Röm-Tim (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1846 Kistemaker-NT, Band 7, 3. Aufl. Tim-Apg (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1846 Kistemaker-NT, 5. Auflage, Münster: Theissing (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1850 Kistemaker-NT, 8. Auflage, Münster: Theissing (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1853 Kistemaker-NT, 11. Auflage, Münster: Theissing (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
Im Jahre 1819 hat der Theologe und Politiker (nach einigen Quellen auch Freimaurer) Johann Friedrich von Meyer (*1772; †1849; Wikipedia, Wikisource) die Bibel Luthers sehr frei im weltlichen Sinne revidiert (Faksimiles siehe revidierte Luther-Bibel 1819). Sie hatte zwar den Titel „Dr. Martin Luthers Übersetzung, nach dem Grundtext berichtigt“, aber in Wirklichkeit hat sich diese Arbeit noch weiter vom griechischen Grundtext entfernt (siehe Interlinear und Luther-Drucke). Sie spielte keine Rolle, weil im gesamten Deutschen Reich weiterhin die Original-Luther-Bibeln gedruckt wurden. Die zweite verbesserte Auflage mit kurzen Anmerkungen erschien 1823 und die dritte 1855. Rudolf Stier hat um 1856 erneut eigene Arbeit veröffentlicht mit dem Titel: "Doctor Martin Luthers Übersetzung nach Joh. Fr. v. Meyer, nochmals aus dem Grundtext berichtigt« von Rudolf Stier / mit Beigabe der Apokryphen."
Faksimiles: siehe Revidierte Luther-Bibel 1819
Heinrich August Wilhelm Meyer (*1800; †1873; Wikipedia, Wikisource, Digitale Sammlungen) war ein lutherischer deutscher Geistlicher und Theologe. In Göttingen gab er ein NT heraus mit dem Titel: „Neue Testament, Griechisch nach den besten hülfsmitteln kritisch revidirt mit einer neuen deutschen übersetzung von Heinr. Aug. Wilh. Meyer... “. Diese Bibel beinhaltet sowohl den griechischen Grundtext als auch die deutsche Übersetzung darunter. Meyer gab auch zahlreiche Kommentare zum NT heraus, die auch ins Englische übersetzt wurden (Google Books, Archive.org).
Faksimiles:
1829 Meyer-NT, Band 1, Evangelien, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HathiTrust)
1829 Meyer-NT, Band 1, Evangelien, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HathiTrust)
1829 Meyer-NT, Band 1, Evangelien, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (Google Books)
1829 Meyer-NT, Band 1-2, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (Biblioteca Digital Hispánica, U/9789-U/9790)
1829 Meyer-NT, Band 2, Apg-Offb, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (HathiTrust)
Joseph Franz von Allioli (*1793, †1873; Wikipedia; Wikisource; Bibelpedia), war ein katholischer Theologe, der Dank Zustimmung des Bischofs von Augsburg und des Papstes ab 1830-1834 eine offizielle Kirchenbibel in 6 Bänden herausgab. Sie wurde zur beliebtesten und am meisten verbreitete katholischen Bibel im deutschsprachigen Raum und wurde erst sehr spät von der heutigen Einheitsübersetzung 1980 abgelöst. Revidiert wurde sie 1899 von Augustin Arndt sowie 1965 von Eleonore Beck und Gabriele Miller.
Faksimiles:
1830-37 Allioli-Bibel (BSB): Bd.1, Bd.2,1, Bd.2,2, Bd.3,1, Bd.3,2, Bd.4,1, Bd.4,2, Bd.5,1, Bd.5,2, Bd.6,1, Bd.6,2
1830-37 Allioli-Bibel, (GB): Bd.1, Bd.2,1, Bd.2,2, Bd.3,1, Bd.3,2, Bd.4,1, Bd.4,2, Bd.5,1, Bd.5,2, Bd.6,1, Bb.6,2
1837 Allioli-NT, Regensburg u.a.: Pustet (BSB, 999/Script.1480), Link 2
1837 Allioli-NT, Regensburg u.a.: Pustet (Google Books)
1838 Allioli-NT, Landshut: Palm (BSB, B.g.cath. 352 a)
1838 Allioli-NT, Landshut: Palm (Google Books)
1838 Allioli-Bibel, Landshut: Palm (BSB, B.g.cath. 130 b-1/2), Band 2, Band 3, Band 4, Band 5-NT, Band 6-NT
1838 Allioli-Bibel, Landshut: Palm (BSB, B.g.cath. 352-1), Band 2, Band 3, Band 4, Band 5-NT, Band 6-NT
1838 Allioli-Bibel, Landshut: Palm (Google Books), Band 2, Band 3, Band 4, Band 5-NT, Band 6-NT
1839 Allioli-Bibel, Band 1, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(1), (BSB, B.g.cath. 131-1), (BSB, Bibl.Mont. 4240-1)
1839 Allioli-Bibel, Band 1, 4. Auflage (Google Books)
1839 Allioli-Bibel, Band 2, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(2), (BSB, B.g.cath. 131-2), (BSB, Bibl.Mont. 4240-2)
1839 Allioli-Bibel, Band 2, 4. Auflage (Google Books)
1839 Allioli-Bibel, Band 3, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(3), (BSB, B.g.cath. 131-3), (BSB, Bibl.Mont. 4240-3)
1839 Allioli-Bibel, Band 3, 4. Auflage (Google Books)
1839 Allioli-Bibel, Band 3, 4. Auflage, Landshut: Palm(Archive), Google Books
1839 Allioli-Bibel, Band 4, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(4), (BSB, B.g.cath. 131-4), (BSB, Bibl.Mont. 4240-4)
1839 Allioli-Bibel, Band 4, 4. Auflage (Google Books)
1839 Allioli-Bibel, Band 5, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(5), (BSB, B.g.cath. 131-5), (BSB, Bibl.Mont. 4240-5)
1839 Allioli-Bibel, Band 5, 4. Auflage (Google Books)
1839 Allioli-Bibel, Band 6, 4. Auflage (BSB, 999/Script.906(6), (BSB, B.g.cath. 131-6), (BSB, Bibl.Mont. 4240-6)
1839 Allioli-Bibel, Band 6, 4. Auflage (Google Books)
1842 Allioli-Bibel, Band 6, NT, Landshut, Verlag: Vogel (BSB, 4 B.g.cath. 58), Link 2
1842 Allioli-Bibel, Band 6, NT, Landshut, Verlag: Vogel (Google Books)
1842 Allioli-NT, Landshut, Verlag: Vogel, 2. Auflage (BSB, B.g.cath. 136 d), Link 2
1842 Allioli-NT, Landshut, Verlag: Vogel, 2. Auflage (Google Books)
1843 Allioli-Bibel, Landshut, Verlag: Vogel (BSB, B.g.cath. 137), Link 2
1843 Allioli-Bibel, Landshut, Verlag: Vogel (Google Books)
1845-46 Allioli-Bibel (BSB, B.g.cath. 139-10): Bd.1, Bd.2, Bd.3, Bd.4, Bd.5, Bd.6, Bd.7, Bd.8, Bd.9, Bd.10
1845-46 Allioli-Bibel (Google Books): Bd.4, Bd.5, Bd.5, Bd.10, Bd.10
1851 Allioli-Bibel, München: Verlag: Vogel (BSB, 4 B.g.cath. 60), (BSB, 4 B.g.cath. 150)
1851 Allioli-Bibel, München: Verlag: Vogel (Google Books), Google Books 2, Google Books 3)
1851 Allioli-Bibel, Landshut [u.a.] : Vogel (ÖNB, 250174-C), Link 2
1866 Allioli-Bibel, Band 1, Regensburg [u.a.], Verlag: Pustet (BSB, 4 B.g.cath. 62-1), Band 2 (BSB, 4 B.g.cath. 62-2)
1866 Allioli-Bibel, Band 1, Regensburg [u.a.], Verlag: Pustet (Google Books), Band 2 (Google Books)
Der aus Danzig stammende Dr. Ernst Gottfried Adolf Böckel (*1783; †1854, Wikipedia) war ein deutscher evangelischer Theologe und Hochschullehrer. Er studierte in Königsberg, zog dann nach Hamburg. Dort gehörte er zu den Gründungs-Mitgliedern der einer Freimaurerloge. Böckel übersetzte zunächst Teile des AT, arbeitete aber auch am NT, welches in Hamburg Altona gedruckt wurde. Es konnte sich jedoch nicht durchsetzten. Titel: "Das Neue Testament: übersetzt mit kurzen Erläuterungen und einem historischen Register."
Faksimiles:
1832 Böckel-NT, Altona bei Hamburg, Verlag: Hammerich (HathiTrust)
1832 Böckel-NT, Altona bei Hamburg, Verlag: Hammerich (Google-Books)
Aloys Adalbert Waibel (*1787; †1852; Wikisource), ein Franziskaner-Priester, brachte 1839 eine reich illustrierte Bibel heraus, die sich im Text von den anderen katholischen Bibeln unterschied. Es war zudem keine reine Übersetzung des NT, sondern die 4 Evangelien wurden in einem geschichtlichen Zusammenhang in einzelnen Kapiteln aneinandergereiht. Titel 1836: "Allgemeine, wohlfeile Bilder-Bibel für die Katholiken oder die ganze heilige Schrift des alten und neuen Testaments." Titel 1839: "Historische Volks-Bilder-Bibel aus dem alten und neuen Testamente für katholische Christen." Eine deutsche protestantische Bilderbibel mit dem Luther-Text erschien 1837 und 1844 (siehe Link).
Faksimiles:
1836-37 Allgemeine, wohlfeile Bilder-Bibel (ÖNB, 83583-B.1), Band 2, Band 3-NT
1836-37 Allgemeine, wohlfeile Bilder-Bibel (Google Books), Band 2, Band 3-NT
1837 Allgemeine, wohlfeile Bilderbibel, NT, Leipzig: Baumgärtner (BSB, B.g.cath. 351 d), Google Books
1839 Historische Volks-Bilder-Bibel, Band 1, AT, Grätz, Verlag: Ferstl (BSB, B.g.cath. 352 q-1,1), Link 2
1839 Historische Volks-Bilder-Bibel, Band 1, AT, Grätz, Verlag: Ferstl (Googe Books)
1839 Historische Volks-Bilder-Bibel, Band 2, NT, Grätz, Verlag: Ferstl (B.g.cath. 352 q-1,2), Link 2
1839 Historische Volks-Bilder-Bibel, Band 2, NT, Grätz, Verlag: Ferstl (Google Books)
Der aus Berlin stammende Leopold Zunz (ursprünglich Jom Tob Lippmann Zunz; *1794; †1886; Wikipedia, Bibelpedia, Rabbinerbibel-Wiki) war ein deutscher jüdischer Wissenschaftler. Er gilt als eigentlicher Begründer der „Wissenschaft des Judentums“, der Erforschung der jüdischen Geschichte, Kultur und Religion mit den wissenschaftlichen Methoden des 19. Jahrhunderts. Zusammen mit einigen Kollegen übersetzte er das Alte Testament ins Deutsche. Titel: "Die vier und zwanzig Bücher der Heiligen Schrift. Nach dem masoretischen Texte. Unter der Redaction von Dr. Zunz übersetzt von H. Arnheim, Julius Fürst, M. Sachs." Bis 1889 erschienen 12 Auflagen. Im Jahr 1997 erschienen die Bibel im Sinai Verlag Tel-Aviv in Zusammenarbeit mit dem DORONIA Verlag Stuttgart. Die Reihenfolge der Bücher des AT entspricht genau derjenigen, die auf dieser Webseite beim Aufbau der Bibel gezeigt wird. Es ist die korrekte Anordnung alles Bücher, an die sich auch Christen halten sollten.
Faksimiles:
1837 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit & Comp (ÖNB, 217203-B ALT MAG), Link 2
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit & Comp (ÖNB, 450220-B ALT MAG), Link 2
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit & Comp (Google Books)
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit (BSB, B.g.prot. 417), Link 2
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit (Google Books)
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit (Google Books-2)
1838 Zunz-AT, Berlin, Verlag: Veit (HathiTrust)
1848 Zunz-AT, 3. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin, Verlag: Veit & Comp (Archive.org)
1848 Zunz-AT, 3. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin, Verlag: Veit & Comp (Google Books)
1858 Zunz-AT, 7. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin: Verlag: Veit & Comp (ÖNB, 208920-B NEU MAG), Link 2
1858 Zunz-AT, 7. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin: Verlag: Veit & Comp (Google Books)
1863 Zunz-AT, 8. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin: Louis Gerschel (ÖNB, 208921-B NEU MAG), Link 2
1863 Zunz-AT, 8. unveränd. Abdr. der Ausg. von 1837; Berlin: Louis Gerschel (Google Books)
1889 Zunz-AT, 12. Auflage, Frankfurt, Verlag: J. Kauffmann (Archive.org)
Johann Peter Silbert (*1777; †1844; Deutsche Biographie, BLKÖ, Wikisource) hat die lateinische Vulgata ins Deutsche übersetzt. Titel: "Die vier Heiligen Evangelien unsers Herrn Jesu Christi nach den heiligen Evangelisten Matthäus, Marcus, Lucas und Johannes mit vorhergehender Einl., biogr., und histor. Umrissen der Lebensgeschichte der heiligen Evangelisten, der Stadt Jerusalem und des heiligen Landes ; und der Zugabe eines lieblichen Passionsgartens des Herrn. Aus der lateinischen Vulgata getreu übersetzt von J. P. Silbert."
Faksimiles:
1840 Silbert-Evangelien, Pforzheim, Verlag: Finck Denning (BSB, B.g.cath. 350 t), Link2, Link3
1840 Silbert-Evangelien, Pforzheim, Verlag: Finck Denning (Google Books)
1840 Silbert-Evangelien, Pforzheim: Dennig, Finck & Company (Google Books)
Heinrich August Hahn (*1821; 1861; Wikipedia; Wikisource) war ein aus Königsberg stammender evangelischer Theologe und Hochschullehrer in Breslau. Bekannt wurde er durch seine Übersetzung des Hohelieds von Salomon. Nach dem Studium der Theologie an den Universitäten Breslau (heute Wrocław) und Berlin wurde er sukzessive Privatdozent in Breslau (1845), Professor ad interim (1846) in Königsberg nach dem Tod von Heinrich Havernick, außerordentlicher Professor für Theologie (1851) und ordentlicher Professor (1861) an der Universität Greifswald.
Faksimiles:
1842 Hahn Hohelied, Breslau (Britisch Library) - auf "I want this" und "Go" klicken
1842 Hahn Hohelied, Breslau (Google Books)
1842 Hahn Hohelied, Online-Text (Deutsche Liebes-Lyrik)
1850 Hahn Kommentar über das Buch Hiob (BSB, Exeg. 443 zf), Google Books-1, Google Books-2
1860 Hahn Kommentar über das Buch Prediger Salomo (Google Books)
English: Heinrich August Hahn (*1821; 1861; Wikipedia; Wikisource) was a Protestant theologian and university lecturer from Königsberg. He became famous for his translation of the Song of Solomon. After studying theology at the universities of Breslau (today Wrocław) and Berlin, he became successively a privatdozent at Breslau (1845), a professor ad interim (1846) at Königsberg on the death of Heinrich Havernick, an associate professor of theology (1851) and a full professor (1861) at the University of Greifswald.
Friedrich Gustav Lisco (*1791, †1866; Wikipedia; Bibelpedia) war ein protestantischer Theologe, der an den Universitäten in Frankfurt (Oder) und Berlin studierte. Ab 1814 arbeitete er als Prediger in Berlin. Er gab keine eigene Übersetzung heraus, sondern ließ den Text von Luther drucken und interpretierte ihn. In den Fußnoten veränderte er die Aussagen Luthers z.T. sehr stark. Titel: "Das Neue Testament: Mit Erklärungen, Einleitungen, Aufsätzen u. Registern. Zum Gebrauch für alle Freunde des göttlichen Wortes, insonderheit für Lehrer in Kirchen u. Schulen, bearbeitet von Friedrich Gustav Lisco."
Faksimiles:
1834 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Enslin (BSB, B.g.luth. 207 cb), Link 2
1834 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Enslin (Google Books)
1840 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Müller, 3. Auflage (Google Books)
1844 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Müller (BSB, 4 B.g.luth. 100 h), Link 2
1844 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Müller (Google Books)
1844 Liscos Interpretationen, AT, Bd. 1, Berlin, Verlag: Müller (BSB, 4 B.g.luth. 68 k-1,1), Link 2
1844 Liscos Interpretationen, AT, Bd. 1, Berlin, Verlag: Müller (Google Books)
1844 Liscos Interpretationen, AT, Bd. 2, Berlin, Verlag: Müller (BSB, 4 B.g.luth. 68 k-1,2), Link 2
1844 Liscos Interpretationen, AT, Bd. 2, Berlin, Verlag: Müller (Google Books)
1847 Liscos Interpretationen, NT, Berlin, Verlag: Müller (Google Books)
Karl von der Heydt (Carl, *1806; †1881; Wikipedia; Bibelpedia) war ein deutscher Bankkaufmann und Bibel-Übersetzer des NT aus dem Griechischen (Textus Receptus), welches erstmals 1852 erschien. Titel: "Das neue Testament aus dem Griechischen übersetzt von Karl von der Heydt"
Faksimiles:
1852 Heydt-NT, Elberfeld, 1. Ausgabe, Verlag: Wilhelm Hassel (Google Books)
1869 Heydt-NT, Elberfeld, 3. Ausgabe, Verlag: Sam. Lucas (Google Books)
Julius Anton von Poseck (*1816; †1896; Wikipedia) begann ab 1851 mit den Vorarbeiten und erstellte in Zusammenarbeit mit John Nelson Darby (*1800; †1882, Wikipedia) und Carl Brockhaus (*1822; † 1899; Wikipedia) eine eigenständige Bibelübersetzung (Wikipedia). im Jahr 1854/55 erschien das NT und 1871 die komplette Bibel (weitere Revisionen: 1960, 1975 NT, 1985, 2000, 2003, 2006). Den Namen erhielt die Bibel nach dem Druckort Elberfeld (heute Stadtteil von Wuppertal). Die erste Ausgabe des NT von 1855 wird mancherorts fälschlicherweise auch als "Darby-Bibel" bezeichnet, denn Darby war nur einer von mehreren Bearbeitern. Die Elberfelder Übersetzung ist die bis heute am weitesten verbreitete Bibel der Brüder-Gemeinden und hat zahlreiche Revisionen erfahren. Auch die Siebenten-Tags-Adventisten benutzen diese Übersetzung gerne. Da die ersten Ausgaben der Elberfelder Bibel den Namen Jehova enthielten, wurden sie anfangs auch von den Zeugen Jehovas verwendet, bis sie ab 1950 ihre eigene Bibel aus den USA hatten. In der Ausgabe von 1871 steht unter Mt 1,22 sogar die folgende falsche Fußnote (fehlt im ersten Original-NT von 1855) unter den im Vers genannten "Herrn": „Herr ohne Artikel bezeichnet hier und an mehreren anderen Stellen den Namen Jehova“. Das ist eindeutig falsch, denn im NT wird dieser Name im griechischen Grundtext nicht verwendet, es ist reines Wunschdenken der Zeugen Jehovas. Dieser Feher wurde in späteren Drucken behoben. Die neue Elberfelder Studienbibel mit Sprach-Schlüssel 2000/06 hat über fast jedem Wort eine Zahl mit der im Anhang befindlichen entsprechenden Erklärung der griechischen Bedeutung und Verwendung. Die Elberfelder Bibel 2005 Edition CSV (Christliche Schriften-Verbreitung, Hückeswagen) enthält auch die Strong-Nummern.
Fehler in vielen Online-Bibeln:
Wichtig: Bei vielen im Internet als Online-Version angegebenen Texten handelt es sich oft nicht um die Original-Elberfelder Bibel von 1855-1871. So ähnlich ist übrigens es auch bei der Lutherbibel von 1522 (NT) und 1545, bei der in vielen Programmen der ursprüngliche Text (insbesondere im Auferstehungskapitel Mt 28,1; Mk 16,2.16,9; Lk 24,1) verändert wurde. Bitte vergleichen Sie die Online-Texte und jene in den Bibel-Programmen daher immer mit dem hier angegebenen Original-Bibelscans in der PDF-Version der Elberfelder Bibel, wenn Sie exakt arbeiten möchten:
Ausgaben der Elberfelder Bibel (vgl. Wikipedia):
Titel 1855 (1. Ausgabe des NT): „Neue Uebersetzung des zweiten Theiles der Heiligen Schrift genannt Neues Testament. Aus dem Urtext übersetzt von einigen Christen. Selbstverlag der Herausgeber. Elberfeld, 1855. Gedruckt bei Sam. Lucas.“
Titel 1859 (Psalmen): „Die Psalmen. Aus dem Urtext übersetzt. Elberfeld: im Selbstverlage des Herausgebers.“
Titel 1871 (1. Ausg. des AT+NT): „Die Heilige Schrift. Erster Theil genannt Altes Testament. Aus dem Urtext übersetzt. Elberfeld: in Commission bei W. Langewiesche, vormals W.
Hassel’s Buchhandlung.“
Titel 1885 (1. Taschenausgabe): „Die Heilige Schrift. Aus dem Urtext übersetzt. Taschen-Ausgabe. Elberfeld: C. Brockhaus.“
Titel 1905 (1. Ausg. in lateinischer Schrift, sog. Perlbibel): „Die Heilige Schrift. Aus dem Urtext übersetzt. Elberfeld: R. Brockhaus.“
Titel 1927 (2. Ausg. in lateinischer Schrift; bis heute erhältlich): „Die Heilige Schrift. Aus dem Grundtext übersetzt. 2. Auflage der Perlbibel. Elberfeld: R. Brockhaus.“
Titel 1934 (letzte Textgestalt der „nicht revidierten“ Elberfelder Bibel; in Frakturschrift, viele Auflagen folgten): „Die Heilige Schrift. Aus dem Grundtext übersetzt. Taschenausgabe. 10. Auflage. Wuppertal-Elberfeld: R. Brockhaus.“
Titel 1975 (1. Ausg. des revidierten NT): „Die Heilige Schrift. Das Neue Testament und Die Psalmen. Revidierte Elberfelder Übersetzung. Wuppertal: R. Brockhaus.“
Titel 1985 (1. Ausg. der revidierten Gesamtbibel): „Die Heilige Schrift. Aus dem Grundtext übersetzt. Revidierte Elberfelder Bibel. Wuppertal: R. Brockhaus.“
Titel 1999 (überarbeitete Ausg. der „geschlossenen Brüder“ als Alternative zur revidierten Elberfelder Übersetzung): „Das Neue Testament. Die Heilige Schrift, 2. Teil. Aus dem Grundtext übersetzt. Wuppertal/Hückeswagen: R. Brockhaus / Christliche Schriftenverbreitung.“
Titel 2003 (1. Gesamtausg. der „Überarbeiteten Elberfelder Bibel“; seit 2005 „Elberfelder Übersetzung, Edition CSV Hückeswagen“): „Die Heilige Schrift. Aus dem Grundtext übersetzt. Hückeswagen: Christliche Schriftenverbreitung.“
Titel 2006 (erneut durchgesehene Ausgabe der revidierten Elberfelder Bibel unter Berücksichtigung der neuen Rechtschreibung): „Elberfelder Bibel. Wuppertal/Dillenburg: R. Brockhaus / Christliche Verlagsgesellschaft.“
Titel 2012-2023 (Text von 1932 der sogenannten unrevidierten Elberfelder Bibel mit Wortänderungen, Abk: ELBBK): „Elberfelder Übersetzung, Version 1.3 von bibelkommentare.de“
Faksimile und Online-Bibel:
1855 Elberfelder NT, 1. Auflage, Elberfeld (Martin Arhelger), Teil 1 PDF, Teil 2 PDF
1855 Elberfelder NT, 1. Auflage, Teil 1 (Christian Writings Archive), Teil 2
1855 Elberfelder NT, 1. Auflage, Teil 1 (Jimdo), PDF-Teil1, PDF-Teil2, Text in heutigen Buchstaben
1859 Elberfelder AT, 1. Auflage, Psalmen (Martin Arhelger), PDF Christian Writings Archive
1859 Elberfelder AT, 1. Auflage, Psalmen (Jimdo), PDF
1865 Elberfelder NT, 2. Auflage, Elberfeld (Martin Arhelger), PDF, Christian Writings Archive
1871 Elberfelder AT, 1. Auflage, Elberfeld (Martin Arhelger), PDF Christian Writings Archive
1871 Elberfelder NT, 3. Auflage, Elberfeld (Martin Arhelger), PDF Christian Writings Archive
1871 Elberfelder AT, PDF (upload
Wikimedia)
1871 Elberfelder AT, (Wikimedia Commons)
1871 Elberfelder NT, (Wikimedia Commons)
1871 Elberfelder AT, PDF (Jimdo), PDF-AT-Teil-1
1871 Elberfelder Bibel (freie-bibel)
1871 Elberfelder Bibel als MP3 (Autoteachings)
1871
Elberfelder Bibel, Online Text und PDF, eine Übersicht der Quellen (Stephan Kreutzer)
1871 Elberfelder Bibel, Online Text, SWORD Modul (Stepbible)
1871 Elberfelder Bibel, original, Online-Text (Sourceforge)
1871 Elberfelder NT, original, Online-Text (Gratis.Bible)
1871 Elberfelder Bibel, Online-Text (obohu)
1871 Elberfelder Bibel, Online Text (Gratis.Bible)
1871 Elberfelder-Bibel, Online-Text (bibel-aktuell.org)
1871 Elberfelder Bibel, Online-Text (Bible.promo)
1871 Elberfelder Bibel, Online-Text (Bible.com)
1891 Elberfelder-AT, 2. Auflage, Elberfeld (Martin Arhelger), PDF Christian Writings Archive
1905 Elberfelder Bibel. Synopse der 4 Evangelien (Sermon Online)
1905 Elberfelder Bibel, nicht revidiert, txt (Sermon Online), epub
1905 Elberfelder Bibel, Online-Text (Bibel Onlie.net)
1905 Elberfelder Bibel, Online-Text (Gratis.Bible)
1905 Elberfelder Bibel, PDF (Wordpress), Link2
1905 Elberfelder Bibel, Darby Unrevidierte Elberfelder, SWORD Modul (Stepbible)
1927 Elberfelder, unrevidiert, als PDF Zip-Datei zum Download (Sermon Online), Als Word-Datei
1927 Elberfelder Bibel, unrevidiert, (zulu-ebooks.com)
1932-2023 Elberfelder Bibel ELBBK, unrevidiert, aber mit Wortänderungen (Bibelkommentare), Bible.com
1985
Elberfelder, revidiert, Online Text (Joyma)
1985-1991 Elberfelder Bibel, revidiert, txt (Sermon Online), PDF, epub
2003-2006 Elberfelder Bibel, Edition CSV Hückeswagen (csv-Bibel)
Christian Karl Josias Freiherr von Bunsen (*1791, †1860; Wikipedia, Bibelpedia) war preußischer Diplomat, der Theologie studiert hatte und eine lutherisch revidierte Bibelübersetzung herausgab. Da er früh verstarb, blieb die Arbeit unvollständig. Titel: „Vollständiges Bibelwerk für die Gemeinde in drei Abtheilungen“ in 9 Bänden). "Die Bibel, oder, die Schriften des Alten and Neuen Bundes / nach den überlieferten Grundtexten übersetzt und für die Gemeinde erklärt von Christian Carl Josias Bunsen." Erschienen in Leipzig (Brockhaus)
Faksimiles:
1858 Bunsen-Bibelwerk, Teil 1, AT, Gesetz (BSB, B.g.prot. 159-1), Link 2, Google Books
1858 Bunsen-Bibelwerk, Teil 1, AT, Gesetz (ÖNB, 392243-B.1 NEU MAG)
1858 Bunsen-Bibelwerk, Teil 1, AT, Gesetz (HathiTrust), Archive, Archive-2, Archive-3
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 2, AT, Propheten (BSB, B.g.prot. 159-2), Link 2, Google Books
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 2, AT, Propheten (ÖNB, 392243-B.2 NEU MAG)
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 2, AT, Propheten (HathiTrust), Archive,
Archive-2
1868 Bunsen-Bibelwerk, Teil 3, AT, Schriften (BSB, B.g.prot. 159-3), Link 2, Google Books
1868 Bunsen-Bibelwerk, Teil 3, AT, Schriften (ÖNB, 392243-B.3 NEU MAG), Archive
1868 Bunsen-NT, Leipzig: F.A. Brockhaus
(Archive)
1864 Bunsen-Bibelwerk, Teil 4, Neues Testament, (BSB, B.g.prot. 159-4), Link 2, Google Books
1864 Bunsen-Bibelwerk, Teil 4, Neues Testament, (ÖNB, 392243-B.4 NEU MAG), Archive, Archive-2
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 5, Bibelurkunden 1 (BSB, B.g.prot. 159-5), Link 2, Google Books
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 5, Bibelurkunden 1 (ÖNB, 392243-B.5 NEU MAG), Archive, Archive-2
1870 Bunsen-Bibelwerk, Teil 6, Bibelurkunden 2 (BSB, B.g.prot. 159-6), Link 2, Google Books
1870 Bunsen-Bibelwerk, Teil 6, Bibelurkunden 2 (ÖNB, 392243-B.6 NEU MAG), Archive
1869 Bunsen-Bibelwerk, Teil 7, Bibelurkunden 3 (BSB, B.g.prot. 159-7), Link 2, Archive, Google Books
1869 Bunsen-Bibelwerk, Teil 7, Bibelurkunden 3 (ÖNB, 392243-B.7 NEU MAG), Archive
1866 Bunsen-Bibelwerk, Teil 8, NT-Bücher, Bibelurkunden 4 (BSB, B.g.prot. 159-8), Link 2, Google Books
1866 Bunsen-Bibelwerk, Teil 8, NT-Bücher, Bibelurkunden 4 (ÖNB, 392243-B.8 NEU MAG)
1865 Bunsen-Bibelwerk, Teil 9, NT, Das Leben Jesu (BSB, B.g.prot. 159-9), Link 2, Google Books
1865 Bunsen-Bibelwerk, Teil 9, NT, Das Leben Jesu (ÖNB, 392243-B.9
NEU MAG), Archive, Archive-2
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 10, Bibelatlas (BSB, B.g.prot. 159-5,a), Link 2, Google Books
1860 Bunsen-Bibelwerk, Teil 10, Bibelatlas (ÖNB, 392243-B.Atlas NEU MAG)
1868 Bunsen-Bibelwerk, Neues Testament, Leipzig: F.A. Brockhaus (HathiTrust)
1868 Bunsen-Bibelwerk, Neues Testament, Leipzig: F.A. Brockhaus (Google Books)
Der Priester Benedikt Weinhart (*1818; †1901, Bibelpedia) betont, dass seine Übersetzung die katholische Vulgata und nicht den griechischen Grundtext als Grundlage hatte. Die erste Auflage erschien 1865 und die verbesserte zweite 1899. Titel: "Das Neue Testament unseres Herrn Jesus Christus / nach der Vulgata übersetzt und erklärt von Benedikt Weinhart."
Faksimiles:
1865 Weinhart-NT, München: Kath. Bücherverein (BSB, B.g.cath. 156), Link 2
1865 Weinhart-NT, München: Kath. Bücherverein (Google Books)
1899 Weinhart-NT, 2. Auflage, Freiburg im Breisgau: Herder (HathiTrust)
1899 Weinhart-NT, 2. Auflage, Freiburg im Breisgau: Herder (Google Books)
In Schlesien gab es in Breslau, Malapane, Gleiwitz, Hirschberg und Görlitz bedeutende Dampfmaschinen-Fabriken. "Breslau bekam seine erste Dampfmaschine 1826. Bedeutenden Einfluss bekam damals im schlesischen Dampfmaschinenbau J. G. Hofmann, der sich einen großen Ruf als Konstrukteur erwarb" (bibelarchiv-vegelahn). Johann Gottfried Hofmann (*1804; †1879; Bibelpedia) war Christ und übersetzte nach seiner Arbeit als Maschinenbauer abends das Neue Testament, welches in Schlesien (Breslau) in der Druckerei Maruschke und Berendt hergestellt wurde. Titel: "Die heiligen Schriften des Neuen Testaments, aus der griechischen Ausgabe von August Hahn (Leipzig 1840) übersetzt von J. G. Hofmann" (Info zur Text-Grundlage A. Hahn siehe Griechische Bibeln). Vor wenigen Monaten ist ein erneuter Nachdruck hergestellt worden (2018, Verlag: Forgotten Books), welcher im Buchhandel erworben werden kann. Der Name der Druckerei (Maschinen-Fabrik u. Gießerei Koinonia, J. G. Hofmann) deutet darauf hin, dass Hofmann mit ganzem Herzen Gott gedient hat, denn das griechische Wort "Koinonia" bedeutet Gemeinschaft durch Teilnahme bzw. Teilen. Als Schlusswort des Buches schrieb der Übersetzer:
"Welches Glück, welches Heil, welche Seligkeit für die Menschen und die Stadt, die nach Offb 21,23 weder Sonne, noch Mond, d.h. keiner von Gott geschaffenen leuchtenden Körper bedürfen, sondern denen Gott selbst ihr ewiges Licht sein wird! - Dahin gelangen wir nur durch den, der uns von Gott gemacht ist, zur Heiligung, Erleuchtung und Erlösung. Ja, komm, Herr Jesu! Amen. Breslau, den 27. Juni 1867"
Faksimile:
1867 Hofmann-NT, Breslau: Maruschke und Berendt (Archive)
1867 Hofmann-NT, Breslau: Maruschke und Berendt (HathiTrust)
1867 Hofmann-NT, Breslau: Maruschke und Berendt (Google Books)
Rudolf Friedrich Grau (*1835; †1893 in Königsberg; Wikipedia, Deutsche Biographie) war ein evangelisch-lutherischer Theologe an der Albertus-Universität Königsberg. Ab 1877 gab er zwei Bände heraus, Bielefeld/Leipzig 1877–1880 (2. Aufl. 1889–1890). Titel: "Bibelwerk für die Gemeinde. In Verbindung mit mehreren evangelischen Theologen bearb. und hrsg. von Rudolf Friedrich Grau".
Faksimiles:
1877-1880 Grau NT, Bielefeld und Leipzig: Velhagen & Klasing (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
1877 Grau-NT, Band 1 Evangelien, Bielefeld und Leipzig (Münster: Univ.- und Landesbibliothek)
Carl Heinrich Weizsäcker (*1822; †1899; Wikipedia, Bibelpedia) war ein evangelischer Theologe und Vertreter der Liberalen Theologie. Auch er übersetzte das NT. Die 9. Auflage seiner Arbeit wurde Bestandteil der Textbibel 1899 (s.u.).
Faksimiles und Online-Bibel:
1875 Weizsäcker-NT, Tübingen: Laupp'sche Buchhandlung (HathiTrust), HathiTrust-2
1875 Weizsäcker-NT, Tübingen: Laupp'sche Buchhandlung (Google Books), Google Books-2, Google B-3
1882 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (HathiTrust)
1882 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (Google Books)
1888 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (HathiTrust), HathiTrust-2
1888 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (Google Books), Google Books-2, Google Books-3
1892 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (HathiTrust)
1900 Weizsäcker-NT, Tübingen, Verlag: Mohr (HathiTrust)
1904 Weizsäcker-NT, nach der Original-Ausgabe der 9. Auflage, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive.org)
1910 Weizsäcker-NT, nach der Original-Ausgabe der 9. Auflage, Tübingen, Verlag: Mohr (HathiTrust)
1899 Weizsäcker-NT, Textbibel, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive.org)
Ludwig Reinhardt (*1836; †1916; Bibelpedia), Missionar (in Indien), Pfarrer in der Schweiz, Verleger, Schriftsteller. Die erste Ausgabe erschien 1878, die zweite 1910, die häufiger zitiert wird.
Titel: "Das Neue Testament vom Standpunkte der Urgemeinde ganz neu aufgefaßt, wortgetreu übersetzt, mit Einleitungen und Anmerkungen versehen von L. Reinhardt."
Facsimiles:
1910 Reinhardt Evangelien, Online Text (Gratis.Bible)
1910 Reinhardt Evangelien, Online Text, SWORD-Modul (Stepbible)
1910 Reinhardt Evangelien, Online Text (Obohu)
1910 Reinhardt Evangelien, Online Text (Bibliaestudos)
1910 Reinhardt Evangelien, Online Text (Bibliaonline)
1923 Reinhardt Evangelien, 3. Auflage, München (BSB, 81.89617), Link2, Link3
Carl Gustav Curt Stage (*1866; †1931, Wikipedia, Bibelpedia) war ein deutscher evangelischer Theologe, der das NT übersetzt hat. Titel: "Das Neue Testament, übersetzt in die Sprache der Gegenwart von Curt Stage." 1907 kam die überarbeitete Version heraus.
Faksimiles:
Emil Friedrich Kautzsch (*1841; †1910; Wikipedia) war ein deutscher evangelischer Theologe, Experte der hebräischen Sprache und der hebräischen Grammatik, weshalb seine Bücher auch ins Englische übersetzt wurden. 1894 übersetzte er zusammen mit weiteren Kollegen "Die Heilige Schrift des Alten Testaments" (2 Bände. Mohr, Freiburg; 2. Ausgabe 1896). Zu seinen bekanntesten Werken zählte die die Textbibel (Wikipedia, Bibelpedia, Archiv Vegelahn), die seit 1899 beim Verlag Mohr (Tübingen erschien). Sie verwendete im AT den Text von Kautzsch, aber das Neue Testament war die 9. Auflage der Übersetzung von Carl Heinrich Weizsäcker (s.o.). Die Textbibel gab den über 6000-mal im AT vorkommenden Gottesnamen JHWH nach dem wissenschaftlichen Stand mit Jahwe wieder. Bibel von Emil F. Kautzsch (Die Heilige Schrift des Alten Testaments, 2 Bände, 4. Auflage, 1923) wurde auch in der Volksbibel 2000 veröffentlicht.
Faksimiles und Online-Bibel:
1894 Kautzsch-AT, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive)
1894 Kautzsch-AT, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive-2), Google-Books
1894 Kautzsch-AT, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive-3), Google-Books
1894 Kautzsch-AT, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive-4)
1899 Textbibel, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive)
1906 Textbibel, Online Text (Gratis.Bible), Link2
1906 Textbibel, Online Text, SWORD-Modul (Stepbible)
1906 Textbibel, Online Text (Obohu)
1906 Textbibel, Online Text und PDF (ebible)
1906 Textbibel, PDF (Sermon Online), Word-doc
1912 Kautzsch-AT, 3. Auflage, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive)
1922 Kautzsch-AT, 4. Auflage, Tübingen, Verlag: Mohr (Archive)
1923 Kautzsch-AT, 4. Auflage, Online Text, Bestandteil der Volksbibel 2000
Copyright info and disclaimer: All content, all links and all photos from ancient and new Bibles provided on this website is for informational purposes only. We make no representations as to the accuracy or completeness of any information on this website or found by following any link on this website. We will not be liable for any errors or omissions in this information. We will not be liable for any losses, injuries, or damages from the display or use of this information. We can not guarantee the validity and accuracy of the information, please always check the original source. The opinions expressed from other website owners and those providing comments are theirs alone, and do not reflect the opinions of us. If an error should be found or if additional information should be included, please send us a message and we will update it as soon as possible.